2017年7月19日水曜日

私の英語ノート 2017/07/19-a


私が試験で100点を取ったのはいつの頃だったか?高校二年の英語の期末が最後だった。高得点は取れるがいつもポカをする。私は試験で100点満点を取れるタイプの人間ではない。いつか肉を meet と書き損じてしまった。間違いを指摘されて急いで書き直したのが maet だった。もちろん笑われてしまった。頭ではわかっていたのに手が書き損じてしまった。読者にまたまたブログの間違いを指摘され、「馬鹿かお前は」と自分を叱咤しつつ、昔のポカを思い出してしまった。


いつもブログを拝見させていただいております。

7月18日の記事において、


> 私の英語ノートの一番下の on the Hill とは on Capital Hill のこと。つまりアメリカの国会議事堂のこと


とありました。私も最初に見たときに、首都だけにCapitalだと思っておりましたが、

Capitolが正しいようです。単純なタイプミスかもしれませんが、一応ご報告まで。


田村明子さんの記事はYahooニュースで取り上げてあったので、私も読みました。


NBCのツイッターでは、「トランプがこんな失礼なことをフランスのファーストレディー


に言った」というニュアンスだったので、やっぱり体形のことを指してるんだ、と


思った次第です。


トランプ大統領はお世辞のつもりで言ったとおもうのですが、女性の体を、しかも


よりによってファーストレディーの体をほめるのはまずいと思います。


ほめるならファッションセンスとか、ほかに無難なところはあるように思いました。


女性といえば、トランプ大統領の最大の関心事は容姿(私も偉そうなことはいえませんが)、


なので、その点を真っ先にほめた(つもり)なのだと思います。


もし、本メールの内容をブログに記載されるおつもりでしたら、それはまったく構いませんが、


こちらの名前は匿名希望でよろしくお願いいたします。


首都圏ではおかしな天候の日があったり、晴れの日は厳しい暑さですが、どうぞ

ご自愛ください。

ありがたいメールを頂戴した。えっ、まさか、そこを特に気をつけて書いたのにと思い、ブログを見ると、、、間違っていた。読者の皆さんにはご迷惑ばかりかけている。申し訳ない。capital と capitol は同音、principal と principle も同音、気をつけたい単語だ。と言っても言っている本人が間違えてしまっては世話は無いが、、、ちょっと不謹慎な連想だが、昔読んだジョークを思い出した。大学生の息子が、久しぶりに帰って来て、父親になぞなぞをかけた。 「長くて、固くて、漏らすものはなんだ」というものだ。私のポカと同類だ。この父親も試験で100点を取れるタイプではないようだ。