日本語と英語の発想の違いが、よくわかる。胸を前に出すのではなく、両肩を後ろに引く。これはノコギリを日本は引く、欧米は押して切る、、、の違いに似ている。shoulders back の前には pull, hold, put などの動詞が使えると思う。2:11 and the different watch you put on has a big impact on how you feel about yourself and also how you hold yourself. so putting on a nice watch, it's very difficult to do that and not stand a little bit taller, your shoulders a little bit further back, not because you have to but because of the way it makes you feel. 状況に合う高級腕時計をはめると自分への自信そして姿勢におおきな影響を与えます。いい時計をすると、自然としゃんとした姿勢、胸を張るようになります。こうしなければいけないと言うのではなく、こうしなければと思ってしまうのです。
The Surprising Psychological Effects of Wearing a Watch
2:55 just be yourself, head up, shoulders back. ありのまま、アゴを少しあげ、胸を張る
Second Chance for A.J. Clemente -- "LIVE with Kelly and Michael" Podcast -- Thursday, 4/25/2013
0;33 with their heads high and their shoulders back, the 2013 contestants are in Las Vegas. 背筋をまっすぐ伸ばし胸を張った2013年度ミス・アメリカの出場者がラスベガスに集いました。
Miss America 2013: Behind the Scenes
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2024/02/blog-post.html キンドルを活用する
http://bridge-english.blogspot.com/2024/02/20240204shokz.html shokz は便利