2016年2月25日木曜日

茂みを英語でなんと言うか?


beat around the bush, bushman, ブッシュ大統領の bush かもしれないし、shrub かも知れないが、ここでは広範囲な茂みを意味する brush の紹介です。brush には複数の意味があるので一つ一つ正確に覚えていくことが大切です。注;ブッシュ大統領を例に出したついでに、英国のマーガレット・サッチャー首相についても一言。わらぶき屋根を英語で thatched roof という。thatcher はわらぶき屋根職人のこと。
2:59 we drive out into the bush and the road slowly turns into barely more than a path. eventually the guides get out and use machetes to clear the brush for the truck.

Jonathan Bird's Blue World: Mayan Underworld
https://www.youtube.com/watch?v=QdpGBxspim4  1;29 on silent paws, a female moves undetected through the brush.
World's Deadliest - Tiger vs. Monkeys
https://www.youtube.com/watch?v=6B0FiNwIOvA  1:43 suddenly 160lb-cat emerges from the brush and gives it all he's got. 突然、茂みの中から73キロのヒョウが飛び出し、猛烈な勢いで襲い掛かってきた。
Leopard's Revenge
https://www.youtube.com/watch?v=TU5uOAG71Tw  4:24 ahead in the distance emerging from the scrub stands a solitary figure. 遠くの藪から姿を現したのは一人の人間だった。
Walls of Shame: The US-Mexican Border - Featured Documentary

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2016/02/brush-up-on.html  brush up on に磨きをかける
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/06/blog-post_07.html  お世話になる、ご厄介になるを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/07/brush-off.html  brush off
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/07/blog-post_86.html  大雑把に表現するを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/03/blog-post_8464.html  同様とみなすを英語でなんと言うか?