2025年12月2日火曜日

When the chips are down 重大な局面で

When the chips are down はギャンブル(カジノのチップ)由来で、賭け金(chips)をすべてテーブルに出す、ことで、「土壇場で」「いざというときに」「本当に重大な局面で」の意味。6:10 See, you're a flincher. You'll never stop me, because when the chips are down, when it really counts, you're always going to flinch.いいか、お前は臆病者だ。俺を止めることなんてできない。土壇場で、本当に大事な場面になると、必ずお前は怯む(ひるむ)からだ。

Monk Faces His Smartest Suspect Yet | Monk

17:40 When the chips are down, they flee to the United States with their family, use their ill-gotten gains to escape, leave their debt behind, and leave everybody in the lurch. いざとなると、彼らは家族を連れて米国へ逃げ、不正に得た金で高飛びし、借金を払わず、すべての投資家たちを見捨てる。

China's EV Industry is Absolutely Screwed!

3:17 and when the chips were down, Thanos became a totally different person.そして土壇場になると、サノスはまったく別人のようになった。

How Thanos Won 14,000,604 Times - Finally Revealed