not to change the subject, but....です。最初のnotに注意してください。話題をかえないけど、、、ではありません。サイト内検索でnot to change the subject, butを参照してください。これは婉曲表現です。日本語でも「自慢じゃないけど」といいながら、自慢話をするのと同じです。直球で他の話をしたいと言いたいならI want to switch gears.(2:56)といえばいいでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=Zda2pIMOQ_k 6:37 I want to switch gears just for a minute.少しの間だけ話題を変えたいのですが、
http://www.youtube.com/watch?v=6jsAiY-CSNY 8:06 I want to switch gears actually a little bit ちょっと話題を変えたいのですが、、
http://www.youtube.com/watch?v=zr8frlESUcU 4:34 now let's switch to.... (話題を)切り替えましょう。
http://www.youtube.com/watch?v=hoVOxggb3aE 2:43 ここではswitch gearsが頭を入れ替えての意味で使われています。http://www.youtube.com/watch?v=Zda2pIMOQ_k 6:37 I want to switch gears just for a minute.少しの間だけ話題を変えたいのですが、
http://www.youtube.com/watch?v=6jsAiY-CSNY 8:06 I want to switch gears actually a little bit ちょっと話題を変えたいのですが、、
http://www.youtube.com/watch?v=zr8frlESUcU 4:34 now let's switch to.... (話題を)切り替えましょう。
http://www.youtube.com/watch?v=QEq3gXlz31A 0:03
練習問題解答
a-8098 a real shifting gears.
a-8476 switch gears
b-6698 switch gears