病気のために家から出られない時に使う言葉はhomebound, housebound(二番目の定義)です。ここでのboundはbindの過去分詞です。家事が忙しくて外出ができないようなときにはchained to the kitchen sink のような言い方もできます。0:55 hundreds of the injured are housebound. 数百人もの潜水病の患者達は家から一歩も外に出られない状態だ。
http://www.youtube.com/watch?v=gJGzs5SoUYQ 0:47 Now, our first obligation is to protect the most vulnerable New Yorkers in these areas: hospital patients, those in nursing homes and homes for the aged, and also New Yorkers who, because of age or infirmity, are homebound. ニューヨーク市として最も力を入れる場所は、一番被害を受けやすい病院の患者、介護施設、養老院などの入居者、そして高齢や体が不自由で家から出られなくなった人たちを守るという仕事だ。 http://www.youtube.com/watch?v=td-tnITnu-s 2:46 our undercover grandma was homebound. この医師は(テレビ局がおとりに使ったぴんぴんしている)お年寄りに体が不自由で家から出ることが出来ないという(不正な)診断をした。 http://www.youtube.com/watch?v=2UrdSzR0BxU 1:30 Renee has been bed-bound for 4 years.リネイさんは四年間寝たきりの生活をしている。 http://www.youtube.com/watch?v=QEkh87n5jtM 2:43 Gloria is a homebound disabled woman.グロリアさんは体が不自由で一歩も家の外に出られない。
A and B are two different things.のような構文になります。0;34 the Japanese concept of the word shy and the English concept of the word shy are two entirely different things. 日本語のシャイと英語のshyはまったくの別物です。
http://www.youtube.com/watch?v=4J7zh4FxiPU what Nick is saying in public and what he is thinking in private are two very different things. ニック・クレッグ副首相が公に発言することと腹で考えていることは二つの別物だ。
keep on toes(爪先立ちを強いる)とはつねに注意を払わせ、油断させないの意味です。このレベルのイディオムに限らず話の内容が理解できていればどんなイディオムでも即座に理解できるものですが、そこはやはりネイティブの特権です。かれらはこのようなイディオムを何千回と聞いているイディオムの達人です。私のブログにも出来るだけ沢山イディオムを貼っておくので同じイディオムでもナメてかかったりせずに千差万別の使い方をマスターしてください。そして英語を理解するようにしましょう。日本語の解釈については英語の意味が理解で来ていてばどうにでも表現できるの型にはめてはいけません。英語の権威とか大家の言うことを鵜呑みにせず自分の頭で考え判断しましょう。0;19 feisty Coco keeps Mom on her toes. やんちゃなココちゃんのせいでお母さんは休む暇がない。
練習問題解答
a-5507 take no action for an answer
a-6556 won't take no for an answer
a-6617 take no for an answer
b-1193 take no for an answer
b-2742 never takes no for an answer
練習問題解答
a-491 cut out for
a-658 cut out for
a-3456 have its work cut out for it
a-4398 has his work cut out for him
a-9871 that work cut out of him
b-2623 cut out for
1:06;34 we've invited Dr. Norbert Hazelton to join us. he's the Deputy Under Secretary of Defense. if you don't mind, he has some questions. not at all. fire away, Dr. Hazelton. ここに国防副長官のヘイゼルトン博士をお招きしています。いくつかの質問があるそうですが、お聞きしてもよろしいでしょうか?構わんよ。それではヘイゼルトン博士なんでもお聞きください。
Without Warning, 1994
0:07 I'll just fire away then, shall I? では、質問を始めてもいいですか?
Notting Hill (4/10) Movie CLIP - Questions & Apologies (1999) HD
2:16 do you mind if I ask you a lot of dumb American questions? fire away! アメリカ人の程度の低い質問をしちゃってもいいですか?遠慮なく聞いてくれたまえ。
DAVID LETTERMAN with DAVID CAMERON
練習問題解答
b-0024 fire away
b-0238 fire away
b-3265 fire away
b-5718 fire away
何か良からぬことがあるという第六感で、英語ではforebodingかpremonitionかのどちらかです。hunchという単語はちょっとニュアンスが違うので適当ではありません。0;53 do premonitions really happen? 虫の知らせは本当にあるのか?3;36 he says that, along with forebodings about her children, premonitions of disasters are the most common. ドシー博士は虫の知らせについては母が我が子を守る時や災害の予兆として一般的であると述べた。
日本語のもし君がいなければ、もしそれがなければというときには存在についての議論ではなく役割についての議論です。正確にはもし君がそうしてくれなかったら、君のお陰でなかったらという意味です。英語でこれに対応する言い方はif it wasn't for youです。1:31 if it wasn't for my mom, I don't know where I would be. 母さんのお陰でなければ、自分は一体どこにいるのやら。=母親がいなかったら、今の自分はなかった。
練習問題解答
a-786 if it wasn't for
a-1481 if it wasn't for
a-2584 if not for
a-4498 if it wasn't for
a-5694 if it wasn't for Lula
a-5805 if it weren't for
a-6294 if it weren't for
a-7074 if not for
a-8502 it weren't for
a-8671 I would've been dead, if it were not for him
a-9107 if it weren't for me
b-1462 if it wasn't for
b-4672 if it weren't for
one-line jokeともいいます。1:10 This all dates back to when we were growing up together in Kenya. nice one-liner, Mr President! (トランプ氏との確執はいつ頃から始まったのですか?)ケニアでガキの頃一緒に育っていた頃からだよ。、、、、お見事な一発ギャグでした。エル・プレジデンテ!
奇跡を呼び起こす、魔法使いを呼び出すのようなニュアンスに対応する言い方はconjure upです。0:43 the words immediately conjured images of the Da Vinci Code. 「私の妻」というくだりはダ・ヴィンチ・コードをすぐに連想させる。
5;11 its presence can conjure up this torrent of water. 月はその存在でこの水の流れを作り出している。 http://www.youtube.com/watch?v=yEKNmaSWxh0 0:59 it looks like Harry Potter will be conjuring up big bucks for many years to come. ハリーポッターはこれからもずっと莫大な富をもたらしてくれるだろう。 http://www.youtube.com/watch?v=9EZPPaoSD2o 0;53 Granted, we are not that far into 2012 just yet, but with figures like these, only Loki's magical powers could conjure up proper competition. 2012年もまだ終わらない半ばとしても、アベンジャーズの興行成績は、ロキが魔力で他の面白い映画を呼び起こさない限りは、、(破られることがないだろう)。 http://www.youtube.com/watch?v=5pcI56Erm_s 0:27 just a mere word 'corset' conjures up all kinds of images. ただコルセットと言うだけで、あらゆるイメージが浮かび上がる。 http://www.youtube.com/watch?v=Aafk2Rkpz0s 016 Ms. Thatcher whose very name could conjure up powerful controversy championed free market economics and personal choice.
撃沈するという意味です。大破撃沈といったほうがいいのかも。いろいろな場面でこの言い方が使われますが、下のビデオに本来の意味があります。0:57 let's watch again as the destroyer's 4-million-pound steel hull is blown out of the water.1800トンの鉄の船体の駆逐艦が海の藻屑と消える場面をもう一度ごらんください。
http://www.youtube.com/watch?v=gig-jXM7Jog 1:06 do you guys think that Iron Man 3 has what it takes and just blow the Avengers out of the water? 視聴者の皆さんはアイアンマン3がアヴェンジャーズよりもヒットする映画になると思いますか? http://www.youtube.com/watch?v=EVg-aVs6aag 2;10 then one 24-year-old journalist blew his official words right out of the water. 24歳のあるジャーナリストの一言がソビエト連邦副大統領の声明をふっ飛ばしてしまった。これって、クーデターですよね? http://www.youtube.com/watch?v=-hLzvVmnhG0 1:30 the cull is now sidelined. I hope it's not blown out of the water. アナグマを選別して殺すことは棚上げされているけど、ボツにならないことを願うね。
参考リンク https://www.youtube.com/watch?v=udRNpEdJWLg 0:45 apparently had been shot down. shot down. not an accident. blown out of the sky. 墜落したマレーシア航空機は撃墜されたようだ。打ち落とされたのだ。墜落事故ではない。空から打ち落とされたんだよ。
練習問題解答
a-2876 blown everybody out of the water
a-3313 just blew it out of the water.
a-9817 blows the whole thing right out of the water
日本語でput into context, put something in contextは「、、、といえば、実感がわくでしょう。」に相当する言い方といえます。0;25 to put it in context it's as thin as a pencil. 鉛筆と同じ幅といえばこの薄さが実感できるでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=mcaugpA9y3w 3;02 to put those numbers into context, for all women taking all kinds of birth control pills, 8 women out of 10,000 will have a clotting event. これらの数字の意味は、、いろいろな避妊薬を使用している女性人口について言えば、一万人中八人が血液凝固を発症するといえば、わかりやすいでしょう。 http://www.youtube.com/watch?v=CiB3et413zQ 0:54 let's put it in context. this is no hurricane Katrina. わかりやすく言いましょう。この災害はハリケーン・カトリーナの規模ではありません。
rear-view mirror です。過ぎた風景なもちろん比ゆ的に過去の出来事も rear-view mirror で覗けます。
0:19 We are already so far ahead of the competition, I can't even see them in the rear-view mirror. わが社はダントツで一位だから、競合他社はバックミラーにも映らない。
綱紀を粛正するはtighten up discipline(規律を引き締める)といえます。したがって綱紀粛正はtightening of discipline, discipline enforcementです。しかし実際はいろいろな言い方があるようです。0:02 Japanese officials are calling for stronger disciplinary measures from the US government following the arrest of two US servicemen accused of assaulting a woman. 女性への暴行で二人のアメリカ兵が逮捕されたのを受け政府関係者はアメリカに対してより一層の綱紀粛正を求めた。0;40 enforce stricter discipline.綱紀を粛正する
曲者は形容詞です。sharp shooterといいます。0;07 the area's best sharp shooter was called in to hunt it down. 逃げるカンガルーを捕獲するために最高の狙撃手が投入された。
http://www.youtube.com/watch?v=zGwznaii1Os 0;10 these police sharp shooters have been carefully selected and trained to protect high-level politicians in general. 政府の要人を守るため警察の狙撃の名手たちはこれらの選りすぐられて訓練を受ける。注;一般的にフランスの警察はgendarmeといいます。
練習問題解答
a-1575 for lack of a better option
a-1974 for lack of a better word
a-2435 for lack of a better term
a-3887 for lack of a better word
a-4202 for lack of a better word
a-6117 for want of a better expression
a-6822 for lack of better words
b-0018 for the lack of better words
b-4337 for lack of a better phrase
b-5841 for want of a better translation
b-6318 for want of a better term
腕白をあらわす英語はrambunctiousといいます。手に負えない(子)と言いたければhandfulです。handfulは、hopeful, faithfulのように名詞としてつかわれます。0:19 they have 4 kids including rambunctious twin 10-year-old boys. 腕白な十歳の双子の男を含む四人の子供がいる。
これはカメラを作っている会社ではなく、聖典という意味です。もちろんこんなものは空想の産物ですが、世の中にはこういうものを有り難がる人間がいます。聖典に列することをcanonizeといい、これは聖人になることを意味します。聖人とは清い人という意味なんだろうけど、全然清くない。後世に名が残るくらいの解釈で十分です。canonといえばカメラ、聖典よりもパッヘルベルでしょう。1;05 she deserves to be canonized. カテーリは聖人に列せられるべきだ。
http://www.youtube.com/watch?v=2SssljwlaWU 5:51 people are going to have a hard time believing that, Jessica, when they look at you on that wedding video yukking it up your wedding. ジェシカさん、あなたが結婚式でバカ騒ぎしているビデオをみたら、今言ったことは誰も信じませんよ。 http://www.youtube.com/watch?v=dWq5QpCKKXI 1:08 what's better than watching a bunch of media millionaires yuck it up on a comfy couch and demonize the poorest of the poor in America? (フォックスニュースのように)大金持ち達が座り心地のいいソファーに腰掛けて馬鹿笑いしながら極貧層をけなし、なじるのを見るよりも胸がすく番組が他にあるだろうか?
http://www.youtube.com/watch?v=AsPRPKBD4I4 3:13 he's going to throw up. yuck up. right now. he's going to yuck it up. ああ吐いてる。足に来てる。おぼつかないね。
フランスの地名ですが、奇跡の町として有名なところです。発音について一言、英語ではローデスと発音するよりもロード, lordと発音されます。欧米では主に女性の名として使われます。0:57 ever since then Lourdes has become one of the Roman Catholicism's biggest attractions. それからというのもは、ルルドはカトリック教において人気を博す場となった。
社会の底辺に限らず物事の最下位という意味でthe lowest rung on the ladder(はしごの一番下の横木)といいます。自身の努力で上にのぼっていける含みがあります。いろいろな言い方で出てきますが意味は同じです。柔軟な解釈が必要です。0:33 the bottom rung of the list.リストの最下位
日本語で目を剥くとは驚きや怒りをあらわしますが、英語でkeep eyes peeledといえば注視して進展を見守るくらいの意味です。同じ発想は同じでも用法に決定的な違いがあります。0:16 you guys can vote too on all the rumors. keep your eyes peeled for the poll in the interactive player, if you're watching on CNET. 皆さんにも噂話について投票にに参加できます。CNETの視聴者の皆さんはこの投票の動向をインターアクティブプレーヤーで逐一追ってください。
滅多にお目にかかれない単語にsquiggleがあります。くねくね曲がったはsquiggledと表現できます。黒板に殴り書きするのもsquiggleといえます。what do I have to remember? you have to remember to stay in your lane and don't do squiggles. 何に気をつけたらいいのかい?コースを外れないことと、くねくね曲がらないことです。注:squiggleが複数形であることに注意。
a level playing fieldのlevelは名詞ですが、動詞のlevelを使うとlevel the playing field(土俵を均す、運動場を平らにする、、、公平な競争の場にする)となります。1:19 they are designed to help level the playing field for children from poor families like these. 音楽の学習は貧困家庭出身のこのような子供達にも平等な機会を提供するのに一役買っている。注;この例文にあるhelp+動詞原形はよく聞きます。please help find her! 0:27
活躍の場、競争の場という意味での土俵に相当する英語はplaying fieldで、平等な土俵、同じ土俵といいたければa level playing fieldといえます。4:00 the government has to change the rules to make sure we have a level playing field for all businesses in the HK. イギリスでのビジネスが誰にでも公平な土俵であるためには政府は法律を変えなけれはいけない。
word of mouthですが、そのまえにbe passed down by, be passed on byのような言葉が必要です。
0:58 in all the hieroglyphs and scripts of ancient Egypt, there is no written formula for mummification. its techniques must have been passed down by word of mouth alone. 古代エジプトの古文書や象形文字のどこにもミイラの作り方は載っていない。その方法は口伝のみで継承されたに違いない。
http://www.youtube.com/watch?v=GYIK_bRf9WI 0:49 he is a retired engineer but he has never stopped practicing Ninjutsu, the art of Ninja that is passed on mostly by word of mouth. 川上さんは定年退職したエンジニアだが多くを口伝で伝承される忍術の修行を怠ることはなかった。
以前付和雷同のところで紹介したjump on the bandwagonに便乗する、体制側につく、時流に乗るの意味があります。0:18 Nestle decided to jump on the bandwagon and will send more of their products into space.ネッスル社は宇宙ダイビングに便乗し、さらに多くの商品を宇宙に送る計画だ。
この言葉には完全に羽根が完成して独りで飛べるようになったくらいの意味があります。一人前のことです。羽根がはえて飛ぶ段階になった若鳥はfledglingといいます。人間にたとえれば半人前、ひよっこです。0:06 just 8 years on, he's a fully-fledged entrepreneur. それからたった8年間で、彼は立派な一人前の事業家になった。
物事を軽く見る、甘く考えるはtake something lightlyといいます。決まった言い方です。0:50 but the point is; I don't think they'll take it lightly. この万引き修道女にどのような裁きが下るのか良くわからないが、教会の長老達はこの行いを甘く考えたりはしないだろう。
参考リンク http://www.youtube.com/watch?v=wn4wUFR6Ogw 1:20 US ambassador to Japan John Roos said he takes the matter seriously. ジョン・ルース駐日米国大使は事を重く受け止めると語っている。注: take lightly の反対の言い方です。
it dawns on me. (夜が明けるようにわかり始めた)とおぼえればいいでしょう。6:59 slowly it was dawning on me that these handbags were made by their factory and every single one of them was authentic. これらのハンドバックは全て彼女達が働いている工場でつくられた物であり、一つ一つが本物であるということがおぼろげながらわかってきた。
halveは誰でも二等分にすると知っています。quarterといえば四等分するです。hanged, drawn and quartered(首吊り・内臓抉り・四つ裂きの刑 注;日本では八つ裂きというほうがぴったりします)は昔の処刑方法です。まず、絞首刑で死なない程度に殺しておいて、次に腹を裂いて内蔵を抉り出し、次に首を刎ねて、首なしになった身体を四等分する。日本版の市中引き回しの上打ち首獄門に相当する言い方です。
遠戚は遠い孫、遠い兄弟、遠い親子とは表現されず必ず遠い親戚、遠いいとこと表現されます。英語ではdistant relative, distant cousinですがその際に気になるのは何代差があるかです。once removed, twice removed, three times removed,,,一世代遠い(親戚)、二世代遠い(親戚)、三世代遠い(親戚)、、、がわかっていればいいでしょう。0:37 she and Bieber are tenth cousins three times moved. セリーヌ・ディオンとジャスティン・ビーバーは三代差の遠い親戚同士だ。
町内会に対応する組織がNeighborhood Associationで、マンションなどの管理組合はHOA(homeowners association)のようですが、どうもそうではないらしい。何人かのアメリカ人に聞いてみた結果、Neighborhood Association と HOA共に町内会を意味し、HOAのみがマンションの管理組合を意味するという認識です。町内会費としてはassociation feesが一般的な呼び名のようで、マンションの管理費はHOA fees, maintenance feesと呼ばれています。1:40 by the way, the parking spot will also consist of maintenance fees. it's kinda like a condo, you've got to pay the HOA. この駐車場も管理費がかかるはず。マンションと同じで、管理組合に入金する。
ど根性ガエルといえばイメージはよくなりますが、潰された状態の平面ガエルといえばイメージは悪くなります。英語で後者をroadkill(車に轢かれた動物の死骸)といいます。敗者の意味にもなります。注;ピョン吉君の場合は車に轢かれたわけではないのでsquashed frog, squished frog, crushed frogのどれかに該当します。0:03 the first direct encounter between President Barak Obama and Republican Challenger Mitt Romney left the incumbent looking like a roadkill. オバマ大統領と共和党のロムニー候補の最初の直接対決は現職大統領の惨敗となりました。
http://www.youtube.com/watch?v=uwoqrt0xnX4 3:49 a patron at the restaurant saw them bringing a roadkill into the restaurant. ケンタッキーの中華料理店で、店の人間が車にはねられて死んだ動物を店内に運び入れるのを客が目撃した。
0:30 In Vermont last week, tourists were enjoying fall foliage. today the red and gold is blanketed with white. 先週ベルモントでは行楽客は秋の紅葉を満喫した。今日は赤や黄色が銀色一色に染まっている。
https://www.youtube.com/watch?v=tGPUkQewDOQ 0:01 as the rust-coloured hues of fall descend on Wisconsin, so does Donald Trump. ウィスコンシン州が紅葉の季節になり、トランプがやってきた。
US election 2016: Trump woos working class whites
1;50 the autumn leaves have got you thinking about the first time that you fell (in love). 秋の紅葉は初恋を思い出させる。
いづこからともなくを意味するout of nowhereは同時に(特に単独で使われるときには)突拍子もなく、予期せずにを意味します。0;45 even Christopher Columbus reported strange lights and giant waves appearing out of nowhere. コロンブスも(どこからともなく発生した)予期せぬ奇妙な光と大きな波を記録している。
http://www.youtube.com/watch?v=nMxmhxkSs1U 7:30 out of nowhere, he ripped the face of his owner's friend Charla Nash. チンパンジーのトラベスはいきなり飼い主の友人のシャーラナッシさんの顔面を食いちぎった。
いつかお約束したbaneという単語ですがこの単語はbane of my lifeのような決まり文句の中で主に使われます。解釈は状況により悩みの種、禍(わざわい)の元凶, 不幸の根源, 癌などと理解できます。反対語としてはthe light of my lifeが頭に浮かびます。1;26 William Hanson, William Henderson,,,you are the fourth member of the Boy Band. no, it's the bane of my life. ハンセンです。ヘンダーソン?四人目のボーイバンドのメンバーさん?違いますよ、いつもそう間違えられますよ。(ボーイバンドのメンバーのヘンダーソンに間違えられるのが私の悩みのタネですよ)
フランス語のhaute coutureのcoutureの部分だけが英語ではよく使われます。1:32 most of these women have gone to special schools of couture because the lase has be to aligned and fit. ここで働く従業員の多くはレースをピッタリと縫製するためにオートクチュールの専門学校出身だ。
http://www.youtube.com/watch?v=O8GvA1n7nzg 1:07 with that kind of star power, the couturedoesn't come cheap.そのような顔ぶれのスター達の御用達だから、ここの衣装は決して安くはない。 http://www.youtube.com/watch?v=hgQxmm_nIrY 2:30 as a search and rescue pilot William gets about 70,000 dollars a year, not all of couture dresses you can buy on that salary.救難ヘリのパイロットとしてのウイリアム王子の年棒は7万ドルくらいで、ケイトの身につけているオートクチュールドレスを全て買えるような額ではない。 http://www.youtube.com/watch?v=mWNa27Iozb4 2:10 her haute couture furnishings are in high demand with customers in Britain, the United States, China and France. メラニーさんのオートクチュール仕上げの家具は英米中仏で人気だ。