2009年10月31日土曜日

言いがかり、いちゃもん、因縁を付けるを英語でなんと言うか?

pick a quarrel (with someone), pick a fight (with someone)(1:52), pick an argument (with someone)というイディオムがあります。Are you trying to pick a fight with me?(お前、喧嘩ふっかけてんの?) kelvin intended to pick a quarrel with matt.(ケルビンはマットと一戦交えようとした。)古い言い回しにNever pick a fight with someone who buys ink by the barrel(お得意様に絶対に逆らってはいけない)があります。参考にしてください。pick a fist fightとなれば殴り合いの喧嘩をするです。いちゃもん(名詞)はbum rapくらいでいいでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=mkg44Ac9T70 0:24 we're getting air quotes here "a bum rap". スケッチャー社は巨額の和解金を払うことに合意したが、自社の宣伝文句は有効で和解金は「言いがかり」に過ぎないことを強調したいようだ。
http://www.youtube.com/watch?v=SSk0B0dVq4g 0:37 you know, you've been picking fights with everybody.あんたは、人を見れば言いがかりをふっかけてる。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/07/blog-post_7789.html ぬれぎぬ(濡れ衣)を英語でなんと言うか?
https://www.youtube.com/watch?v=lA_HD6g0HE4  1:01 most publishers used their ink purchased by the barrel

時間を稼ぐを英語でなんと言うか?jikan wo kasegu

buy some time, buy you some timeとかいいます。I will buy you some time. 時間を稼いでやるよ,のように使います。buy yourself time. (時間を稼げ)またはplay for timeと言います。

http://www.youtube.com/watch?v=wZvczHxg0So  0:20 play for time
http://www.youtube.com/watch?v=ZMTIH3-O1Ro&feature=sub 2:12 buy some time
http://www.youtube.com/watch?v=wcSVQxGclR8  1:49 but even if he bought himself some time and averted a split to his party,,, いくら時間を稼いで党の分裂を回避できたとしも、、、
http://www.youtube.com/watch?v=tDFJN9jNw_E  2:16 analysts say the Spanish bailout has bought Europe some time but may be just a few days. アナリストに言わせれば、スペイン銀行救済はヨーロッパの一時(いっとき)の時間しのぎでそれは数日間という短い時間だ。
http://www.youtube.com/watch?v=h0ZP4S3xZgE  1:26:27 I'll buy you a few minutes. 早く行け、もたもたするな。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=Cg4LKOvIkoU 2:53 they are just biding time and playing for more time.

練習問題解答
a-1303 bought itself some time
a-6410 buy you some time
a-8742 the time that the pademic has bought them
b-4440 bought him and his security time

buy the farmとは?

交戦で兵士が死ぬことです。死亡見舞金で借金が完済できそのお釣りで畑まで買えるからです。he just bought the farmのように過去形で使われます。he just died... 1:56 whatever it was, it just bought the farm. なんだか知らんが、とにかくやっつけたぞ。

http://www.youtube.com/watch?v=_5BEEpendWQ 1:54:51 I'd have walked away from baseball and I'd have bought a farm. 野球から足を洗ってさっさと引退したね。
https://www.youtube.com/watch?v=eV0blvbGdZY  6:00 you think Matt Damon is going to buy the farm. 死ぬのはマット・デイモンのほうだとみんながそう思う。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/04/kick-bucket.html kick the bucketとは?

2009年10月30日金曜日

どいつもこいつもを英語でなんと言うか?

each one of you, every one of youといいたいところですが、どいつもこいつもは必ず否定文になるので、not one of you...で文章を始めるか、I cannot count on any one of you.(どいつもこいつもあてにならない)のようにいいます。

足掛け(足かけ)を英語でなんと言うか?

上京してから足かけ三年になります。it's been almost 3 years since I came to tokyo. 二年半でも切り上げをすれば三年です。two and a half years is almost 3 years. 力ずくの英訳でした。足掛けの発想は英語表現には無く説明しなければなりません。一つの案としてはby extensionという言葉をはさんであげるとわかりやすくなると思います。1:04 She's quite happy to be on there for 15 months at a stretch. 娘は十五ヶ月に及ぶ船旅を満喫している。

寝耳に水を英語でなんと言うか?nemimi ni mizu

a bolt from the blue(青天の霹靂、せいてんのへきれき)ですが、このときに口から出る言葉はoh my god(OMG), oh no!, I can't believe it!のどれかになります。しかし、日本語の寝耳に水のほうがいい表現です。ちなみに耳に冷水を注入すると本当に目がぐるぐる回ります。これは暦(れっき)とした臨床身体検査の方法です。caloric testといいます。興味があれば調べてみてください。out of the blue(1:25)といえば、突拍子もなくという意味になります。

http://www.youtube.com/watch?v=AHcPd-5HEE4&playnext=1&list=PL8F5781FEC501F2A1 4:43 突然に
http://www.youtube.com/watch?v=hqf_SIQ3JAk 4:42 out of the blue
http://www.youtube.com/watch?v=0jUoZF2By_0 1:11
http://www.youtube.com/watch?v=7WIGaweRISA 1:22 is there a sense that perhaps oslo was ever under threat or is this completely out of the blue? オスロにテロの脅威はありましたかそれともこの爆弾テロはまったく予期しませんでしたか?
http://www.youtube.com/watch?v=XN7o9Y1Mb4k&feature=feedu 0:55 Oh my god!
http://www.youtube.com/watch?v=z3oh73amxQo 011 and it comes totally out of blue. そいつは突然やってくる。

練習問題解答
a-2001 out of the blue
a-7972 not out of the blue
a-8171 out of the blue
b-0004 came out of the blue
b-3745 out of the blue
b-4843 out of the blue

一発試験を英語でなんと言うか?

カナダの運転免許は、簡単な筆記試験が最初にあります。それに合格するとL(learner's)licenseが授与され2年間は運転の出来る人が運転中は同乗するという制約があります。その後driving testがありこれに合格すればN(new)licenseに切り替わります。これは一年間有効です。そして、最後にはfinal driving testを経て、めでたく普通免許が交付されます。仮免はに相当するのはL license, N licenseで、一発試験というものは存在しませんが、final driving testあるいは、license test, road examといえばいいでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=-37FptEXdpk 0:08 some of you may know it's only a matter of time until Malia gets her learner's permit. So I'm hoping to see one of those models that gets a top speed of 15 miles an hour. The ejector seat any time boys are in the car. So, hopefully you guys have some of those in the pipeline. ご存知の通り娘のマリアが仮免をとるのは時間の問題だ。最高時速が25キロくらいの車種も欲しいね。そしてだ、男が乗り込むとイジェクトするようなのもいいね。頑張って是非そのような車を開発して欲しいね。
https://www.youtube.com/watch?v=Gk_fCCma49E  1:03 the driver only had a learner's permit.

squashという言葉

もちろんその場にいれば辞書なしでもわかりますが、その場にいれないので、知識として頭に入れておいて後で使ってください。squash=to put to an end to, やめる。1:33でyou can squash that now.といっていますが、これはもうそこでやめておきなさい、という意味です。辞書には載っていなくても、日常的に使われる言葉です。

2009年10月29日木曜日

作り笑いを英語でなんと言うか?

obligatory smile, obliged smile, fake smile(うそ笑い)などといいます。これは日本語と英語の違いで、確かに作り笑いはobligated smileで、fake smileが嘘笑いですが、向こうではこのfake smile と使う頻度が圧倒的です。このような合っているのにやや違う現象はたとえば日本語であいつはコバンザメだといえば、金魚の糞ですが、英語でremoraといえば無知な奴のおこぼれにありつく狡猾な人間となるのと同じような理屈です。0:31, 0:32
http://www.youtube.com/watch?v=2c6Os7yl5hs 0:03 A meeting of minds or just fake smiles through gritted teeth for the G20 photo opp? 意気の統合か、それとも見え透いた作り笑いなのか?

煙突掃除屋さんを英語でなんと言うか?

これは人類最古の職業のひとつでchimney sweepといわれます。

このビデオに出てくる赤い郵便ポストに親しみを感じます。hand,happyからhが抜けてand,appyとなるのはa cockney accent(コクニー訛り)の特徴で20世紀の初頭までお国言葉と卑下され上流社会で使われることはありませんでした。歌に出てくる0:52 good luck will rub off(幸運、不運などをもらう) when I shakes hands with you.も使える表現です。
http://www.youtube.com/watch?v=GYMkBbVGkkg 0:02 what's knows as the world's oldest profession is under attack in seoul, south korea. 人類最古の職業として知られている(売春)が韓国のソウルで脅威にさらされている。
http://www.youtube.com/watch?v=47FZc1hf3TA 0;55 practicing the world's oldest profession 人類最古の職業をまっとうしている
http://www.youtube.com/watch?v=io_WDUdCLnU 5:52 the men desperately try to touch him (儺負人=神男)believing their bad luck will rub off (on him). 男たちは皆、儺負人(なおいにん)に触れようとしていた。儺負人に触れれば厄落としができるとの信仰からである。
http://www.youtube.com/watch?v=0CBsIUQKgmY 0;06 smoke stack こちらは暖をとるために薪を燃やす煙突ではなく工場の煙突のことです。
http://www.youtube.com/watch?v=fdgYRdBdJl0 3:37 chimney
http://www.youtube.com/watch?v=DFXkam0ZKJs&feature=related 1:06 what's often called the world's oldest profession 1:58 not about its oldest profession
http://www.youtube.com/watch?v=NpGXu-65Ayo  131 smoke stacks of a huge power plant. 発電所の煙突
http://www.youtube.com/watch?v=roohspQX1lc 0:30 for good luck and health, you should touch a chimney sweep...you can rub ashes on your forehead.
http://www.youtube.com/watch?v=0PNr-T_DRr8 0:40 we were not particularly in tune with nature, at least we weren't, but I have to say it rubs off on you.私たち家族は別に自然を愛していたわけではなく、少なくとも意識はしていなかった。でも自分の息子の自然に対する愛情は乗り移ってくるものだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/05/blog-post_4280.html 肖る(あやかる)を英語でなんと言うか?

清濁併せ呑む (せいだくあわせのむ)を英語でなんと言うか?

Take the bad with the goodとか、you have to take the good with the bad.のように言われます。8:59 you take the good with the bad. 同僚に撃たれるとは考えてもいなかったが、良いも悪いも受け入れることだ。


練習問題解答
a-943 the good with the bad
a-2235 take the good with the bad

馬鹿につける薬はないを英語でなんと言うか?

There's no cure for lovesickness.(お医者さまでも草津の湯でも恋の病は治りゃせぬ)と同じ構文でthere is no cure for a fool.です。歌のsome fools never learnはよく知られているので意外と受けるかもしれません。馬鹿は死ななきゃ治らないと考えれば、once a fool always a foolでも良いかもしれません。

https://www.youtube.com/watch?v=gfmFYF71-Wo  024 you might have a condition that we have no cure for.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/02/blog-post_8034.html 馬鹿は死ななきゃ治らないを英語でなんと言うか?

2009年10月28日水曜日

sleep on itとは?

これは即決しない、寝て起きたときに考えを伝えるという意味です。I will sleep on it.(明日言うよ、考えておくよ)I am not losing sleep over itといえば、まったく反対のいみになります。つまりそれについてはあまり考えないのでぐっすり眠れるです。

https://www.youtube.com/watch?v=d70aQAHuzX8  2:03 let me sleep on it. ちょっと考えされてくれ。
https://www.youtube.com/watch?v=Zvs6mZ4gClw  31:16 I want you to sleep on it. 考えておいてくれ。

humanoid robot


オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

埒が明かないを英語でなんと言うか?

これには、ピッタリの表現があります。get nowhere fast, go nowhere fastです。No matter what I do, I'm just getting nowhere fast. そういえばダイアン・レインの昔の映画にstreets of fireがありました。その中の挿入歌のタイトルがnowhere fastでした。興味があれば、検索して歌詞を吟味してください。人にやらせても埒が明かないので自分でやる(仕方ないから自分でやる)はtake things into your own hands (0:50)のような言い方をします。go nowhere(1:56)とだけ言っても同じです。

Nowhere Fast - Streets of Fire.wmv
http://www.youtube.com/watch?v=KOO9e1qJzWg  0:02 negotiations between the us president and the republicans to avert an unprecedented default seems to be going nowhere 前代未聞の合衆国の債務不履行を回避するための交渉は暗礁に乗り上げている
http://www.youtube.com/watch?v=wY7OpXiEKYA 1:54 so with the stagnant economy that's going nowhere fast. 一向に改善の兆しのない停滞したままの経済も(このままはびこるだろう)
http://www.youtube.com/watch?v=x29eELsR0_8 0:17 Hamas says the talks are going nowhere. ハマスによれば交渉では埒が明かないという。
http://www.youtube.com/watch?v=AsnAKepVan8&list=PLKgAM2xvAx5XUSXMLhtbHrgGB1XQD8v4B&index=4 58:46 this is going nowhere, frank. この交渉は埒が明かない。
http://www.youtube.com/watch?v=eY3sb8N-XvQ  3:28 this meeting is going nowhere. この会議は収まりがつかない。

練習問題解答
b-5458 go anywhere
b-6031 went nowhere

指切り(ゆびきりげんまん)を英語でなんと言うか?

pinky swearです。pinkyは小指、swearは誓いです。日本でのように振り付けはありません。3:25あたりからが見ごろです。


https://www.youtube.com/watch?v=wpN70PBqpms  1:15:04 pinky promise
https://www.youtube.com/watch?v=9dkLOFXiUgU   1:41 pinky swear and spit shake

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=sc4fy0Y2EdQ  I Swear 私は誓う
http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=qaB6zyyxgHE 1:44 a lot of people think that to be posh you have to drink it with your little finger (pointing straight out), your pinky. 大体の人は洒落るためには小指を突き立てて飲むと考えている(、、がそうではない)。
http://www.youtube.com/watch?v=83BJEbWxGW4 1;45 never put your pinky out when you're drinking tea.
http://www.youtube.com/watch?v=U-1ZhbSwVN0 5:56 pinky toe 足の小指
http://www.youtube.com/watch?v=bQ1NyWCIWik  59:47 get that pinky up.

練習問題解答
a-2280 pinky swear

2009年10月27日火曜日

subpoenaとは?

これは召喚状のことで出廷しなければ罰せられます。つまりpenaltyです。sub(= under)+poena(= penalty)と憶えます。
発音はスーピナです。法律用語ですが日常用語です。sub(= under)はsubmarine, sub rosaなどでもわかります。18:21 subpoena for you to appear in county court this Tuesday morning at 10 o'clock.

http://www.youtube.com/watch?v=-SKQ3SjeRP0&feature=feedu 0:21 we have made arrangements through the courts to subpoena the actual original video 裁判所を通じてビデオの原版を入手することになっている
http://www.youtube.com/watch?v=9FXGWhv22t0  0:07 he was subpoenaed to tell law-makers how the company he headed, MF Global, collapsed and what happened to B1.2 of customers' money. ジョンコリザインはMFGlobalの倒産と消えた12億ドルの説明をするために召喚(呼び出された)された。

練習問題解答
a-3939 issued a subpoena

one man show

独り舞台とはどういうことか?これは何から何まで一人でやるという意味です。he's a one man show.(=he does everything by himself.)文字通りにIt was a one-man show, but it was very entertaining.ともなります。no-showとすれば予約はあるのに出席、搭乗しない客のこと。The flight was canceled because there were too many no-shows.

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

物真似(ものまね)を英語でなんと言うか?

ものまねはmimicking, apingです。物真似をする人はimpersonatorです。このほかの言葉もありますが、すぐに通じるものだけを選んでいます。何も出てこなければ、comedianでもいいでしょう。

2009年10月26日月曜日

食品の偽装を英語でなんと言うか?

いろいろな偽装(産地、日付、禁止添加物、など)ありますが、一言で言えばAdulteration of Foodです。adulterateとは混ぜ物をして安くするを言う意味です。0:25 about 10% of the food you buy on the grocery shelf is probably adulterated. スーパーで買う食品の10%は多分表示内容に偽りがある

http://www.youtube.com/watch?v=RZmeETJoPb0  0:04 the horse meat adulteration scandal is spreading around Europe as we speak. 馬肉を牛肉と偽装表示した問題は今もヨーロッパ全土に飛び火している。

in that

まず文例から、"I'm a con artist in that I'm an actor. I make people believe something is real when they know perfectly well it isn't." — John Lithgow 英語ではsubordinate conjunctionといわれますが、文法用語は置いておいて,このin thatはso thatと同じような使い方をします。in that situationの略と考えると理解しやすくなるでしょう。
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

pc vs mac

コンピューターの世界には2大勢力があり、pcかmacかのどちらかです。pcはマイクロソフト、macはアップルです。日本でパソコンといえばpc/mac両方の意味になるので外国人との会話ではまずmacなのかpcなのかをはっきりさせなければなりません。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

熱帯夜を英語でなんと言うか?

a hot summer nightでじゅうぶんです。語彙が豊富ならsweltering nightといいましょう。tropical night といっても大丈夫です。ちなみに残暑に相当する言葉はindian summerです。
http://www.youtube.com/watch?v=pRMdMf2d9lo  1:13 in the sweltering heat うだるような暑さ

落ちぶれるを英語でなんと言うか?

これにもいろいろな表現がありますが、fall from grace(栄光からの転落、失墜)という言い方があり、前提条件はかなり有名人か身分の高い人であることです。(しかし必ずしも貧乏になるとは限りません)一般の人が落ちぶれるときにもfallは使えますが、bankrupt, brokeなどが一般的です。He went bankrupt and is dirt-poor.あるいはdown and outという言葉を使います。落ちぶれた人という意味でははっきりとした英単語がありますそれはderelictです。derelict buildingといえば廃ビル・廃屋のことです。0:12

http://www.youtube.com/watch?v=11GMNyI3clI 0:08 Fall From Grace
http://www.youtube.com/watch?v=BaQh-L1FfMY 0:04 fall from grace
http://www.youtube.com/watch?v=UBZepBUWGiU 1:35 downfall
http://www.youtube.com/watch?v=pGeXzuQiLDU 0:15 spectacular fall from grace 絶望的な権威の失墜
http://www.youtube.com/watch?v=XddMVj6OZtY 1:04 it's not the first fall from grace in Britain's coalition cabinet ヒューンエネルギー大臣の辞任は英国の連合内閣では最初の失墜劇ではない。

練習問題解答
a-2164 fall from grace
a-3103 fall from grace
b-0216 fallen from grace

POTUSとは?

これは、presidents of the united statesのこと。every POTUSとかちょっちゅう書かれています。これに似た言葉でCONUS(continental united states, 合衆国本土)なるものもあります。これは国外にいるアメリカ人が(主に文書で)合衆国をさすときに使われますがハワイとアラスカはふくまれません。ハワイの人は合衆国本体をthe mainlandとよび、アラスカの人はlower 48とよびます。1:34 Jimmy, POTUS stands for Presidents of the United States. ジミーちゃん、ポータスはね、おれっち歴代の合衆国大統領のことなのよーん。

https://www.youtube.com/watch?v=Ifx0_iNjNl4  0:23 POTUS
Rupert Murdoch Apologizes For “Real Black President” Comment

練習問題解答
a-4328 POTUS
b-1733 potus
b-4137 POTUS

2009年10月25日日曜日

この紋所が目に入らぬか!を英語でなんと言うか?

紋所はfamily insignia, family sealです。can't you see this insignia?ではなくtake a good look at this insignia!が正解です。それにしても水戸黄門は面白い。勧善懲悪(poetic justice)がテーマだからでしょう。私の知り合いのアメリカ人も水戸黄門のファンです。

pony upとは?

この言葉最近良く見かけます。意味は支払うですが、義務的(公共的なもの)なものを支払うです。pony up for road repair, Millions of American pony up for the gas bill, mortgage or rent payment and real estate taxes...のように使われます。すぐに使えるので憶えましょう。and they will not tell us who's ponying up these cash.(2:24)
http://www.youtube.com/watch?v=UGAXWgjBr8U 0:55 not everyone will have to pony up cash to read the times online.
http://www.youtube.com/watch?v=7X6PFAyS-ms 1:52 those who want to play with the prince, they would have to pony up $50,000
http://www.youtube.com/watch?v=v-W_ie8JrTA 0:21 if you pony up a fee. 払うものを払えば
http://www.youtube.com/watch?v=OmlVacDzi9M 0:24 taxpayers ponied up 49.5 billion dollars to bail out GM when it teetered on (the brink of) collapse during the financial crisis. 経済危機の真っ只中GMが倒産の危機に瀕していたときに495億ドルもの税金が投入された。

練習問題解答
a-3497 pony up for

2009年10月24日土曜日

血税を英語でなんと言うか?

これはblood taxです。日本でも外国でも血税(blood tax)は強制兵役の意味でした。しかしtaxpayers' moneyという意味での血税はtaxpayers' precious moneyかtaxにこだわらずにour hard earned moneyと言ってみるのも面白いと思います。新聞を読むとtaxpayers' moneyだけで血税の意味になっています。ちなみにアメリカで軍事費に回る税はbullet taxといいます。

http://www.youtube.com/watch?v=61Wr5Vh-c8o 17:39 we're wasting taxpayer' money. 血税を無駄にしちゃいかん。

にらめっこを英語でなんと言うか?

staring game, staring contest, staring competitionなどと呼ばれます。先に目をそらせたりまばたきをしたほうが負けです。日本のように笑ったら負けではありません。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

2009年10月23日金曜日

outage

We're investigating an outage on blogger.com. Thanks for your patience as we work to resolve this. これはこのブログが先程、使用が出来なくなったときに配信されてきたものです。このoutageは停電のことでしたが今ではネットワーク障害もoutageです。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

武士道を英語でなんと言うか?

the concept of chivalryです。way of the warrior, way of the samuraiでもいいですがイマイチはっきりしません。簡単に言えばsamurai's customs and mannersです。bushidoではまだ通じません。下のリンクにはbushido code(武士の戒律)と紹介されています。

http://www.youtube.com/watch?v=vhtjVkY1t8g 1:56 ancient bushido code of honor, duty and sacrifice (名誉、任務、犠牲)この三語は欧米でもよくわかるようです。
http://www.youtube.com/watch?v=tfkpgjlSvGU 0:32 they claim to live by bushido ethic which emphasizes humility, duty and loyalty to one's lord
http://www.youtube.com/watch?v=2SblMI1TEsE 1;15 obsessed with the code of samurai 武士道にのめり込んで
https://www.youtube.com/watch?v=RNoUJ9SXGLw  34:02 warrior's code 武士のたしなみ、武士道 43:24 samurai code 武士道

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/03/blog-post_14.html 武士道といふは死ぬことと見つけたりを英語でなんと言うか?

猫をかぶるを英語でなんと言うか?

harmless as a kittenという表現があります。子猫のようにおとなしい(性格)だ、の意味です。これにpretendかfeignをくっつければ完成します。my boss was just feigning a harmless kitten,,,,(上司の奴は猫をかぶっていた、、)あるいはtrue colors(本性)をつかって、my boss was hiding his true colors at first,,,,はじめは本性を隠していた、、のように言えば良いでしょう。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/04/kamatotoburu.html かまととぶるを英語でなんと言うか?

2009年10月22日木曜日

How to: Upgrade Windows Vista to Windows 7

In most cases, you can do an in-place upgrade of Vista to Windows 7.

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

conversation pieceとは?

ダイソンの羽なし扇風機(bladeless fan)などのように人目を引いたり、話の種、話題になるものをconversation pieceといいます。

http://www.youtube.com/watch?v=TfV_APBk16Q (1:08)
http://www.youtube.com/watch?v=MDfoX6E4IeU 0:38 metal theft has become a conversation piece in Britain. 金属泥棒はイギリスでは話題となっている。

派遣切りを英語でなんと言うか?

雇われ仕事にはpermanent jobとtemporary jobがあります。派遣はtemporary jobです。そこをクビになるのは、fired from temporary jobs, laid off from temporary jobsといえます。ここに派遣会社(temporary staffing agencies)云々としてもいいのですが、やたら長く説明するよりもlayoffs of temporary workers, temporary worker cutbacksでいいとおもいます。日本語の切るを強調したければslashを使ってslashing temporary workersとします。それ以上の説明は英語を自在に使いこなせるようになった時に各自で工夫することです。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

剥製(はくせい)を英語でなんと言うか?

剥製にするとはつまりはミイラにすることですから剥製の鳥はmummified birdなのでしょうが、包帯が巻きついているイメージがあるのでembalmed birdでいいでしょう。stuffed birdとすれば、ぬいぐるみのイメージがまとわりつくのでtrue-life stuffed animalsとすれば誤解を避けられます。博物館の展示にはdissected animals(解剖された動物)と書かれています。ネイティブはtaxidermyは知っていても剥製品(という普通名詞)は案外知らないようです。mounted animalsにしましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=eYkCjYrjAnQ 0;20 the lost art of anthropomorphic taxidermy is all about bringing dead animals to life
http://www.youtube.com/watch?v=qKyN7vqHMTY  0:05 stuffed animals
http://www.youtube.com/watch?v=eR2MH981-bA 0:48 one taxidermy
http://www.youtube.com/watch?v=qcsdt468C_0  0:01 the first thing, most little kids grab, in the morning out of their toys are stuffed animals. ここではぬいぐるみのことです。
http://www.youtube.com/watch?v=mLmiLIgb3mU  0:47 it's a taxidermy. 剥製だよ。

https://www.youtube.com/watch?v=0ahsGIGF4lc  3:22 taxidermied animals, 2;00 stuffed animals, 2;10 taxidermist
Cinema Classics - Saturday Night Live

練習問題解答
a-2839 stuffed bear 注;ここでは剥製と言いたいに違いないが、ぬいぐるみの熊と表現している。やはり的確な言い方を知らないようだ。

まぐれを英語でなんと言うか?

まぐれは意図していたものが偶然にもかなう事ですから、by accidentではなくby chanceです。もう少し正確に言えばby a fluke, by flukeとなります。注;flukeはまさかとも解釈できます。

I don't know if it's a fluke cause he's actually measuring the angle before he takes the shot. From the quarter final of UK Championship 2008.
http://www.youtube.com/watch?v=EPkyAZNlMZo&feature=sub 1:31 Although many people say his correct forecasts are just a fluke 皆は彼の予報はたまたま当たっただけといっている。
http://www.youtube.com/watch?v=QJ0x9gXD_qM&feature=player_embedded 2:09 by fluke I was a cast in the tv commercial ひょうんなことから、テレビコマーシャルのキャストをした。
http://www.youtube.com/watch?v=5zTGOMqI83E  1:55 but it says by a fluke their system went wrong at exactly the same time 図らずしもちょうどその時間に彼らのシステムも停止してしまった。
http://www.youtube.com/watch?v=N5fXri6ppts 0:35 a fluke?偶然の出来事か?
http://www.youtube.com/watch?v=uOf9iaTmQjw  0?:27 just to show it wasn't a fluke, it took off and landed a second time. まぐれでないことを証明するために離陸発着をやり返した。
https://www.youtube.com/watch?v=tvu8NbIXMTA  1:50 so was it just luck or something else? 彼女の予言はまぐれ当たりだったのでしょうか?それとも何かからくりがあったのでしょうか? 注;ここでの luck はまぐれの意味です。そして、このような現象はもちろんからくりです。イタコや巫女、口寄せなどを信じてはいけません。
Watch This Medium Shock a Reporter Predicting Her Pregnancy on Camera

練習問題解答
a-2588 a fluke 注;お決まりのセリフは The first time is a fluke; the second time is a coincidence; the third time is the real deal. 最初はまぐれ、二度目は偶然、三度目は本物 です。
a-6931 no fluke
b-4381 fluke election result

2009年10月21日水曜日

ttylとは?

talk to you laterの略です。チャットのときの必須用語です。知っておいて損はありません。使えるようにしておくとさらに便利です。ttylはさようならの意味でも使われます。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

底を打つを英語でなんと言うか?

bottom outです。
If you thought home prices were bottoming out, you may be wrong. They're expected to head a lot lower.
bottomは底、outはむき出してくる,,,つまり底が見えてくる、、、底を打つです。
rock-bottomという単語は一番低いところです。rock-bottom prices(これ以上値切れない安さ)hit rock-bottomはイディオムで最悪の状態だ、という意味です。ポール・マッカートニーの歌にもmarket's bottom has falling right outという表現が使われています。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

座敷わらしを英語でなんと言うか?

dwarf spirits, children's spiritsなどといいます。大体何処の国でも、子供の霊は悪さをしません。
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

転ばぬ先の杖を英語でなんと言うか?

preventive measures/proactive measuresでいいと思いますが、下のビデオで判断するとminer's canary, canary in the coal mine, warningのどれかがつかえるようです。3:54

http://www.youtube.com/watch?v=ddGGw9L8PjM 1:53 now he's displaying the paintings as a warning to others. 彼は自分の集めた贋作を転ばぬ先の杖として展示している

2009年10月20日火曜日

voice overとは?

ナレーションのことです。このビデオのvoice-overはイギリスのmike cooperの声です。世界一稼ぐ声はアメリカのdon lafontaineです。映画のナレーションはほとんどが彼の声です。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

we bought it!

'They put on a good show and we bought it': Police in Colorado said the balloon boy incident was a publicity stunt.このコメントは0:49 にありますが、buy=believeです。これは特別な用法ではありません。ごく普通のbuyの使い方です。ここでは(やられた、はめられた、だまされた)の意味になります。時事英語を活用して英語を勉強しましょう。イーグルスのlast resortという歌にもpeople bought them.(やつらに買収された)のような表現が3:10に出てきます。最後の表現のyou picked up on it, we picked up on it.(皆さんも気付いたし、わたしたちにもバレてしまった。)もイディオムです。

https://www.youtube.com/watch?v=8PRwnr3Yzoc  2:43 the baby punched me in the eyes. and they bought it. みんなに赤ちゃんに殴られちゃったといったら、みんなはそれを鵜呑みにしてしまった。

席を見ててくださいを英語でなんと言うか?

mind my spotです。ここに座るなというのが本来の意味ですが、転じてこの席を見ててください、取っておいてくださいの意味になりました。このほかにはwatch my seat, keep my seatとも言います。差しさわりのない言い方はI will be right back.です。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

Buen provecho!

これはスペイン語のbon appetitです。アメリカにいけばスペイン語が第二のことばですから少々のスペイン語には明るいほうが良いでしょう。英語にいただきますがないのが不思議です。英語では普段 Let's eat, let's have breakfast (lunch, dinner). Enjoy your meal!のように言います。

2009年10月19日月曜日

自作自演を英語でなんと言うか?

最近の'balloon boy' saga関連の記事を読むと必ずstageという単語が使われています。(見つけ方はctrl+fです、crtlを押してfを押せば検索ボックスが出てきます。そこにstageと打ち込めばそのページに書かれているすべてのstageに色がつきます。) orchestrateも使えます。

タイトルを最後までみると"Balloon Boy": Uncut video of the liftoff - Real or staged?とかかれています。
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

walk,write,policeの意外な使い方

walk, write, police、今のところこの三語しか浮かびませんが、まだいっぱいあります。walk bicycleといえば自転車を押して歩きなさい、write an examは筆記試験を受ける、police the toiletはトイレを綺麗に掃除する(軍隊の言葉です)、、などの意味になるので後で驚かないように今おぼえましょう。
Need more time to write your exam?

Amusing commercial by Instant Kiwi, a scratch card for lottery in New Zealand.
http://www.youtube.com/watch?v=j9Dmds13g4A 3:25 ここでのpoliceは監督するの意味
http://www.youtube.com/watch?v=TU25ZRf31fc 0;15 I urge you all to play a role of policing each other so to speak. 皆さん全員にお互いを監督しあう事を強く申し入れます。
http://www.youtube.com/watch?v=5LmOz7O-_-k&feature=g-all-u 1:32 beyond walking the dog, I am not getting much exercise.犬の散歩以外、身体を動かすことはしていない。
http://www.youtube.com/watch?v=hjQVanKE8Bw  0:35 to walk the dog 犬の散歩をする
http://www.youtube.com/watch?v=g1q2eM_dp1c 1:33 If I work too much I forget to walk him. 仕事に根を詰めると犬の散歩を忘れてしまう。
http://www.youtube.com/watch?v=hT4Ae-zgBSo 3:59 it's impossible to police illicit global trade of online pharmaceuticals flooding the UK. イギリスを蝕む世界規模のいかがわしい薬のネット通販を取り締まるのは至難の業だ。
http://www.youtube.com/watch?v=TCQb6FWNIpk  1:10 hate speech in the digital realm is harder to police. ネットでの誹謗中傷は取締りが困難だ。
https://www.youtube.com/watch?v=-U9rAVqoE-4l  2:46 you can walk your bike uphill. 上がるときには自転車を押してあがれます。
https://www.youtube.com/watch?v=S92y5kV2mgM  3:33 walk their bike up the hill
High school Life in Japan (+ school tour)~日本で学生の生活とツアー

練習問題解答
a-1257 police
a-1353 police
a-2866 police
a-4015 policing ads
a-4115 police itself
b-3620 they can't police themselves, why are they policing us
b-6049 self-policing

真実は小説よりも奇なりを英語でなんと言うか?

truth is stranger than fictionといいます。

このビデオに出てくるidentity theftはまだ日本語になっていませんが(個人情報を盗んで)他人に成りすます(成りすまし)ことです。
http://www.youtube.com/watch?v=rwdOGejQ1Ok 2:27 the real life story was even stranger than the fiction
http://www.youtube.com/watch?v=K9L-EuhJ8EQ 0;21 sometimes truth is stranger than fiction.

練習問題解答
a-5056 truth is stranger than fiction
a-6629 fact is stranger than fiction
b-0342 the truth may be stranger than fiction
b-6020 the stranger-than-fiction era

狂言、売名行為を英語でなんと言うか?

嘘の狂言はhoaxです。能楽の狂言はkyogenでわかってもらえなければ、a short dramaといって、さらに付け足していけばいいでしょう。0:05 this is a hoax. it was a publicity stunt. これは狂言で宣伝行為でした。

Balloon Boy" Dad: "It Was Never a Hoax" | Where Are They Now | Oprah Winfrey Network

1:15 she was shocked by the hoax. 自分に硫酸をかけてまで有名になりたかったこの狂言女について、実際に硫酸をかけられた被害者のバローデさんはショッキングなことだと語った。

Acid Victim Talks Healing, Search for Attacker

4:41 Trump's offer was 'a cheap attempt to get publicity and get in the limelight.' トランプの申し出は世の注目を集めて一躍時の人になりたいための安っぽい宣伝だ。

Koran Burning Plans Halted

練習問題解答
a-1409 hoax
a-6162 a hoax

偽装結婚を英語でなんと言うか?

sham marriageです。これは上映中の映画proposal(邦題はあなたは私を結婚する???)で扱われています。低コストの映画で、内容には感心しませんでしたが、ヒアリングの練習がてらに映画館に足を運ぶのもいいでしょう。ちなみにサンドラふんするマーガレットが社内にいるときはthe witch is on her broomが合言葉でした。

海女さんを英語でなんと言うか?

ama-sanはまだ世界語ではないのでfemale divers, diving women, sea womenでしょう。私も鳥羽でみかけましたが、海にもぐるのは伝統的に女の仕事だったようです。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

白血病を英語でなんと言うか?

leukemiaです。

2009年10月18日日曜日

分け目を英語でなんと言うか?

part,parting,parting lineのどれかです。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

in the gutterとは?

これは文字通り横溝にという意味もありますが大体はどぶにという意味で使われます。イディオムです。だいたい、最低のニュアンスを表現するイディオムには汚い場所と関連する言葉のオンパレードです。in the pit, in the sewage これらは大体同じニュアンスで下水、汚水、糞溜の意味があり、文字通りの意味で使われることのほうがまれです。
Tiffany has her mind in the gutter. That's why she laughs at all that dirty stuff. 汚い言葉は主に政治の世界で活躍しています。

discourse(=language, communication)名詞と動詞でアクセントの位置が違います。
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

designated driverとは?

(アルコールを飲まない)指名運転手のことです。運転代行業はdesignated driver serviceといえます。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

捨てるを英語でなんと言うか?

結婚前のことならdumpかbroomでしょう。もちろん他の単語もありますがあくまで一般的なものをあげました。このbroomは最近の若者言葉(latest youthspeak)なのかスラングなのかよくわかりませんが、最新の辞書には載っているし、spiderman 1のなかでも、(やることをやったら、さっさと捨てるんだな)のように使われています。
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

とぼけるを英語でなんというか?

feignといいます。これはナントカのふりをするというときにも使われます。she's feigning.(すっとぼけている)。
The pupil feigned sickness on the day of his exam.(仮病を使って休んだ)feign deathといえば死んだふりをするのかと思えば、倒れながら死んでいくふりです。死んでいるふりはpretend to be deadです。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

ギブスを英語でなんと言うか?

castです。put a castでギブスをするになります。put a leg cast.足にギブスをする。

http://www.youtube.com/watch?v=2WhrmyVP94I 3:16 she looks so good right now too in that beautiful cast.
https://www.youtube.com/watch?v=40cIo5eb770  0:49 with his leg in a cast.
https://www.youtube.com/watch?v=rWJqOLXVdQ8  2;25 you're going to learn how to make a cast. ギプスの作り方を学んでください  
RMR: Rick with Resident Doctors

練習問題解答
a-6790 fitted with this colorful cast
b-0116 a cast on his foot

court of public opinionとは?

これはマスコミ、メディアのことです。人の声、世論はいつの間にかメディアによって天の声になって正式な手続き(裁判=court of law)を経ることなく裁きを下します。1:14

http://www.youtube.com/watch?v=gfoon4i0Ndo 0:43
http://www.youtube.com/watch?v=apCFwpcB424 2:50
http://www.youtube.com/watch?v=Z_FMSWtuU6A 3:20 The American people deserve better than someone being tried in a court of public opinion based on unfounded accusations. That's what that's about アメリカ人であるならば、わけのわからない言いがかりをつけられてマスコミから袋叩きにされるよりはいい処遇を受けるはずなんだか、、、そういうことだろ?
http://www.youtube.com/watch?v=45rlFhwkLlU  0:56 the court of public opinion would appear to condemn his actions 世間一般的に彼のとった行動は非難されているようだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2016/04/spirit-of-law.html  spirit of the law 法の精神

練習問題解答
a-5290 the court of public opinion
a-9220 the court of public opinion
b-0742 the court of public opinion
b-6222 the court of public opinion

2009年10月17日土曜日

カラフェを英語でなんと言うか?

carafeは日本語でカラフェといわれますが英語の発音はkarafです。カラフといったほうが近いです。

http://www.youtube.com/watch?v=wUF3ESN3BUQ 0:26 glass carafe サーバー
http://www.youtube.com/watch?v=kkXpCBRpUbc 0:44 you might like to serve this cocktail in a large jug or carafe.


練習問題解答
a-3249 carafe
a-6841 a glass carafe
b-1354 a carafe

大局を英語でなんと言うか?

big pictureといいます。日本では政治用語の大局も英語のbig pictureなら日常会話でもよく聞きます。big pictureはあらゆる場面に通用する言葉です。

http://www.youtube.com/watch?v=qMRZ8MZbf2Q 0:39
http://www.youtube.com/watch?v=bTUuKcKGA7A 1:28 let's keep an eye on what the big picture is. もっと大切なことに目を向けよう
http://www.youtube.com/watch?v=_SsccRkLLzU 0:18 but it's only when you get the whole picture you can fully understand what's going on 全体像が把握できて初めて何が起こっているのかがわかる
http://www.youtube.com/watch?v=V-za0E9RMIM  1:10 there's a bigger picture. 明るい明日を見据えて(少しくらいのことは辛抱する。)

人の褌(ふんどし)で相撲を取るを英語でなんと言うか?

英語ではこのようなときにfree ride一語で済ませます。これをする人はfree riderです。アメリカは日本が核の傘にfree ridingしていると思っているので思いやり予算もhost nation supportのような呼び方をします。free ride on my tail.(人の褌で相撲をとる)piggyback on someone's successのようにも使えます。
http://www.youtube.com/watch?v=sDxUjMOKROU&feature=related 6:54
http://bridge-english.blogspot.com/2010/04/blog-post_05.html 居候(いそうろう)を英語でなんと言うか?
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

2009年10月16日金曜日

おめでとうを英語でなんと言うか?

もちろんcongratulationsですが、ビクトリア式の礼儀作法によるとcongratulationsは新郎に対してのみ使える言葉です。では新婦にはどういえば良いのか?それは"I wish you every happiness"です。best wishesは新郎・新婦のどちらにも使える言葉です。felicitationsという言葉も新婦には使えるようです。使っても失礼にはならないでしょうが、あまり聞いたことがありません。emily postというエチケットの権威があります。今問い合わせ中です。ネイティブに聞いても意見が分かれることはよくあります。そんなときは専門家に聞くのが一番です。ここでひとつはっきりしているのは新婦にはcongratulationsとは言わないほうが賢明だということです。0:33 congratulations to them both! we wish them all the happiness in the world.

馬子にも衣装を英語でなんと言うか?

it's clothes that make the man. clothes make the man.です。一般に外見をattire、中身をsubstanceといいます。

http://www.youtube.com/watch?v=eiUOudVuGf8 Clothes Make the Man

2009年10月15日木曜日

有名な話

"All the ladies like whiskers and they would tease their husbands to vote for you and then you would be President." これは11歳のGrace Bedellが選挙に弱いリンカーンにあてた有名な手紙の一節です。ひげを生やせば大統領になれますよ、というアドバイスでした。そしてひげを生やしたリンカーンはめでたく大統領に当選しました。
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

きな臭いを英語でなんと言うか?

英語にもsmell the gunpowderという言い方がありますから日本語と基本的な考えは同じです。なんだかきな臭くなってきた。war is looming.= we're going to war.戦争がおっぱじまるぞ。war looms large(戦争が現実味を帯びてきた。)と解釈してもいいでしょう。戦争でなけれはもっと簡単にwe're in for trouble.なんだかやばくなってきた、くらいの表現でいいでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=5cPZ6iXCAro 1;10 another showdown looming is...
http://www.youtube.com/watch?v=EIr4yrON0II 0:05 you can feel it in the air. この言い方も時と場合によってはきな臭くなってきたとも解釈できます。
http://www.youtube.com/watch?v=W_KiuNGxEMA 0:04 looming battle
http://www.youtube.com/watch?v=wm7rOKT151Y 11:17 trouble is looming

じゃんけんを英語でなんと言うか?

Rock-paper-scissors(ぐう、ちょき、ぱあ、順番が違いますが、、)といいます。ハワイでは日本と同じ振りとリズムでjan-ken-po, I cannot show.といいます。あいこでしょ。にはI cannot showがあてられています。

ぱあ、の出し方(2:58あたりに出てきます)が日本と違います。ぱあ、が下向きです。
http://www.youtube.com/watch?v=LUS6q3MjyX0 0:03
http://www.youtube.com/watch?v=fSjar1btozo  0:07 the robot never loses at the rock scissors paper game. こちらはぐう・ちょき・ぱあの順です。
http://tlc.howstuffworks.com/tv/sister-wives/videos/families.htm 0:36 I don't assign rooms. I just rock-paper-scissors it. 自分は四人の妻の部屋を割りふりしない。じゃんけんで決めるだけ。
http://www.youtube.com/watch?v=TSQ0PHHFHOs&list=PLCD212BC61C93532F&playnext=3&feature 0:02 じゃんけんぽっ 0:15 scissors paper stones

練習問題解答
a-4230 rock paper scissors
a-6807 play rock-paper-scissors

2009年10月14日水曜日

陰金田虫(いんきんたむし)を英語でなんと言うか?

田虫はringwormで、陰金のほうはjock itchです。水虫はathlete's footです。

スプレー缶に何と書いてあったか読めましたか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/06/athletes-foot.html athlete's foot

据え膳食わぬは男の恥を英語でなんと言うか?

据え膳食わぬは武士の恥をもじったものかもしれません。毒を盛られていようが出されたものは食べるのが武士の作法というのが女性からの誘いは受けるのが礼儀と世の中の男性に都合の良いようにどこかですり変わってしまったようです。これを言い表す英語表現はありません。文化的なもの、思想的なものまで反映させるためにはどうしてもだらだらと説明しなくてはならないからです。万人の欧米人を納得させる言い方はやはりすこし日本語のニュアンスを押さえたほうがいいでしょう。a gentleman should not embarrass a lady.くらいの表現でやめておいたほうが無難です。正確な表現を心がけてかえって文化的な誤解を招くよりは平和でしょう。この問題はネイティブ同士にもあるので深追いはしないことです。つまりは君子危うきに近寄らず(A wise man is cautious and turns away from evil, But a fool is arrogant and careless. もしくはThe wise are cautious and avoid danger; fools plunge ahead with great confidence.注:聖書から引用しました。)です。8:20 a gentleman will never refuse an offer from a lady. レディーからの頼みとあらば、無下にはできんね。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2012/02/blog-post_4551.html  女房と畳は新しい方が良いを英語でなんと言うか?

2009年10月13日火曜日

怪我の功名を英語でなんと言うか?

間違ったことや失敗などが思わぬいい結果をもたらす。イディオムのcome up smelling like a roseを使います。I was surprised that my congressional representative came up smelling like a rose after his colleagues investigated him. これをもっと簡単に言えばit's a blessing in disguise.です。不運、不幸のあった人には、Every cloud has a silver lining (そのうちに、いいことがあるさ)といってあげましょう。silver lining(いいこと 1:26)だけでも使えます。but there may just be a silver lining.1:10です。(しかしいい反面もあるかもしれない。)

http://www.youtube.com/watch?v=RQ0yaICnWRg&feature=feedu 1:38
http://www.youtube.com/watch?v=cXvzVkOHHHk 0:39 but every cloud has a silver lining. しかし悪い知らせばかりじゃない。
http://www.youtube.com/watch?v=Gbs_hKH4oU8 0:31 but there is a silver lining. モハメドさんはビザ切れで英国から退去を余儀なくされたが、帰国したパキスタンでは多くのファンの暖かい出迎えを受けた

練習問題解答
a-4550 a blessing in disguise

風が吹けば桶屋が儲かるを英語でなんと言うか?kaze ga fukeba okeya ga moukaru

これに対応する英語の表現(a parallel expression)はもちろんありません。tub makers make money when the wind blowsと言ってもチンプンカンプンでしょう。ここから長々説明しても笑われるだけだし、good things happen to those with no expectations.あたりが落としどころでしょう。この江戸時代の因果関係(cause and effect)は頭でわかってもらうよりも英米人の気持ちでわかってもらわなければなりません。ジョン・レノンの名言に"Life is what happens to you while you're busy making other plans."があります。こう言ってあげると英米人は不思議と納得します。風が吹けば、、、もなんとなくフィーリングでわかっているので大差はありません。どうしても埒か明かなければthis is an example of odd causality.(変な因果関係)としましょう。日本的な発想を捨てればこうも言えます。There's no smoke without a fire. 風桶理論はfire-smokeですが、向こうでは桶風理論smoke-fireです。いかがですか?No bees, no honey, no work, no money.という因果関係よく理解してもらえます。風が吹いたおかげで儲かった桶屋のあがりは英語でwindfall profit(たなぼた)といいます。ひょっとしたらbutterfly effect(=butterfly wings cause the hurricane)でもいいかもしれません。
http://www.youtube.com/watch?v=hMlqhChUumo  1:11 knock-on effectでもいいかもしれません。
http://bridge-english.blogspot.com/2010/01/blog-post_8114.html しわ寄せを英語でなんと言うか?
http://news.yahoo.com/s/afp/20110527/sc_afp/australiaastrophysicsscience knock-on effect
http://www.youtube.com/watch?v=FcP3fVEp9y8  3:55 the butterfly effect
http://www.youtube.com/watch?v=S9WAEfB52DM  25:50 the chaos theory..the flopping of the wings of a butterfly in the Amazon causes the Caribbean Hurricane アマゾンで蝶々が羽を振れば、カリブ海で嵐が起きる。

1:29 (do you) ever hear the theory that if you kill a butterfly in the past, it can drastically alter the present? 過去に一匹の蝶々を殺しただけで、劇的に現在が変わってしまうという理論を聞いたことがある?

Back to the Future Montage (Family Guy)

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=eZNTzG3lHD8&feature=related 1:11:02 one thing led to another. 事態が次々と転換して、、 注; one thing leads to anotherが場合によっては風が吹けば桶屋が儲かるの意味を伝えることが出来るでしょう。
https://www.youtube.com/watch?v=9GmeiFGwm5E  3:00 one thing affects everything else in the chain.
Record sightings of manatees, Florida's gentle giant

練習問題解答
a-7895 the butterfly effect
a-9949 the knock-on effects on global shipping

2009年10月12日月曜日

happy canadian thanksgiving day!

日本では体育の日、アメリカではコロンブスの日、カナダではthanksgiving dayです。つまり何処でも今日は休みです。

行方不明を英語でなんと言うか?yukue fumei

もちろんsomeone is missingですが、茶目っ気を出してI have been M.I.A.for so long.(長い間ご無沙汰していました。)のように表現することがあります。使ってみてください。戦争で行方がわからなくなった兵士に使われた言葉ですが、いまでは普通の会話にもよく登場します。ちなみに KIA  は Killed In Action のこと。2:36 and Siri? she's still MIA. オーエス テン エル・キャピタンには、残念ながら今のところ、Siri は搭載されていません。

OS X El Capitan Review: A Faster Mac for Free
https://www.youtube.com/watch?v=STE3taCf5R0  0:26 she was MIA. 責任者はどこかに姿をくらましてしまった。
Should You Get Wedding Insurance?
https://www.youtube.com/watch?v=_Zszc1U2M3M  0:09 and its CEO is MIA. ビットコインを消失させたマウントゴックスの社長は行方がわからなくなっている。
Bitcoin Exchange Mt. Gox Disappears, Along With CEO

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/03/yukue.html  行方を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-9336 MIA
b-3795 KIA
b-5794 KIA

乳離れをするを英語でなんと言うか?

weanという単語もありますが、cut the cord(臍の緒を切る=自立する)という表現を使います。In order to achieve true independence, smaller nations must cut the cord and stop depending on the United States for financial aid. このように使います。
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

一期一会を英語でなんと言うか?ichigo ichie

これに相当するピッタリの英語の表現はありません。ですから相手にわかるような表現をするしかありません。簡単に言えば一つ一つの出会いを大切に(cherish each encounter)、、、茶道用語です。この哲学は欧米にはありませんですが、古代ギリシャにはありまりした。carpe diemがまさに、一期一会の精神の妙を言い当てています。(本当はこの真逆で、carpe diemの精神を一期一会が言い当てているというべきでしょう)この精神から派生した言葉は沢山ありますが、seize the moment.(今この瞬間を大切に生きる,sieze the dayでも一緒です。)がその代表です。freddy mercuryの歌にlove me like there's no tomorrow.というのがあり、この考えがよく反映されています。そのほかの言い方もありますが、live as if you'll die today.では面白味がないので、他人の英知を拝借します。
Spend the afternoon. You can't take it with you. ~Annie Dillard(アメリカの作家)
(これなどは、ティータイムにピッタリだと思います。)
That it will never come again
Is what makes life so sweet.
~Emily Dickinson(アメリカの詩人)
日本語の表現を自分の言葉で語るためにはそれなりの知識が必要になります。広く読むように心がけましょう。0:31 carpe diem, seize the moment.

http://www.youtube.com/watch?v=zbKRSYAuSNg 4:49のlive for the dayでもcarpe diemの意味になります。もっと切迫しているならI will make every second count.でいいでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=WatVodRARsU&feature=relmfu 1:42 what would you do if you knew you had less than 8 minutes to live? I would make those seconds count. 自分の命があと八分もないなら何をする?一秒一秒を大切にしたい。

1:31 if you think of each guest as a once-in-a-lifetime encounter, you are able to offer the best service. 一期一会の出会いと思えば、最高のおもてなしを提供できます。

Centuries-old companies in Japan on the secrets of business longevity

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/12/blog-post_17.html  ものにするを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2010/03/blog-post_1884.html  日当(にっとう)を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-6389 carpe diem
b-1780 carpe diem

2009年10月11日日曜日

料理の鉄人を英語でなんと言うか?

これは、iron chefです。日本の料理番組から影響を受けたものです。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

scratch golferとは?

ハンディーなしのゴルファーです。プロ並みのゴルファーのことです。もちろんコースをパー以下でまわる力のある人です。逆に言えばゴルフの名人を英語でなんと言うか?scratch golferです。

probably one of the best pars of all time....

2009年10月10日土曜日

崖崩れを英語でなんと言うか?

岩が崖から崩れるを表現したければ崩れる岩の量にもよりますがrockfallかrock-slidingのどちらかです。長雨で地盤が緩んで泥の土砂が崩れて流れるのはmudslide,mudflowです。地震などにより起こる地滑りをlandslide, landslipといい、もちろん雪崩はavalancheです。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

噛ませ犬を英語でなんと言うか?

tomato canといいます。underdogでも通じます。

http://www.youtube.com/watch?v=7jdyP1R0es8  2:59 bait dog 噛ませるための犬、本当の噛ませ犬

2009年10月9日金曜日

a tearjerker!

邦題は私の中のあなた、、、キャメロン・ディアスの映画の中では最高でした。tearjerkerとは泣かせる物語という意味です。反対に言えばお涙頂戴を英語でなんと言うか?はtearjerkerとなります。

http://www.youtube.com/watch?v=ldPsDKPmHDQ&feature=feedu 1:10 we warn you it's a tearjerker. こいつを見たら泣くこと間違い無しです。

nobel peace prize winner

オバマ大統領がノーベル平和賞を獲得しました。核廃絶への姿勢が評価されたようです。えっ?結果も出てないのに!この賞をもらうも辞退するも大統領の勝手ですが、受賞すると今度はNobel Laureateと呼ばれます。

http://www.youtube.com/watch?v=XsdqvbTsfNo 0:57 holding talks with fellow Nobel Laureate Aung San Suu Kyi ノーベル賞受賞仲間のアウンサンスーチーと会合した

練習問題解答
a-4815 laureate

I bid you good night. という言い方

これはおやすみなさいです。とてもいい言い方です。I bid good night.I bid you good night. I will bid you good night. 単にさようならといいたければ、I bid you adieu. といえばもう100点満点です。英語の中にフランス語が入るとなんとなく格調が高くなるのが不思議です。I bid you farewell.と言えばかなり長く会えないことを意味します。1:13 so I bid mine goodbye. = my goodbye

Enchanted - So Close (Lyrics) 1080pHD

http://www.youtube.com/watch?v=NZpKirjJwew 3:45 ..are ready to bid farewell to her spirit.
http://www.youtube.com/watch?v=agmTwaWUHks 0;35 adieu Stephane.
http://www.youtube.com/watch?v=U42pzO6o93Y 0:01 with tears in his eyes, David Beckham bid adieu to Paris at his last home match for PSG. フランス1部パリ・サンジェルマン現役最後のホームでの試合でデービッド・ベッカム選手はピッチに涙の別れを告げた。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2009/01/fare.html   fare について

練習問題解答
a-2888 adieu
a-5162 I bid you good day = have a good day
a-6524 bid him a fond farewell
a-7278 bidding a final farewell
a-9730 I bid you good day
b-3738 bid goodbye
b-4884 I bid you all good night

口内炎を英語でなんと言うか?

canker sore、oral ulcer,stomatitisと呼びます。ulceration(潰瘍)のことです。これをcold soreとかchancreとよべはそれはSTD(sexually transmitted disease:性病)の別名ですから注意しましょう。0:01 they are small, extremely painful and can stick around for weeks. we're talking about canker sores. 口内炎

Canker Cover for Canker Sores - A Dentist Reviews

0:01 oh man, I hate it when I get a canker sore, but it's not a core sore, is it? 口内炎は辛いけど、もしかしてヘルペスじゃないだろうな?

Canker Sores vs. Cold Sores: What's The Difference?

0:20 he's thinking, is that a lipstick stain or a beginning of a cold sore? 彼氏は彼女の唇にあるものを見て、口紅?ヘルペス?といぶかっている。

Why We Kiss | We're Wired That Way

0:05 did you know that 1 in 5 adults gets canker sores and they can take up to 3 weeks to heal? 成人の五人に一人が口内炎にかかり、治るまでに3週間かかることがあるってご存知でしたか?

DenTek Canker Cover

2009年10月8日木曜日

pork pieとは?

英国の豚の挽肉入りの一口サイズのミートパイのことです。これがtell porky piesとなれば、食べ物のことではありません。tell porky pies(=tell lies),gordon brownはイギリスの首相です。gordon brown's porky piesとは首相は国民を欺いているという強烈な風刺です。
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

twiddle one's thumbsとは?

手を合わせて親指と親指をくるくる回す仕草です。些細な表現ですが、絶対に憶えてください。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

腰が抜けるを英語でなんと言うか?koshi ga nukeru

語彙の少ない人にはむずかしいかもしれません。まさかunable to stand up, unable to walkともいえないし、このようなときにこそ語彙の勝負になります。といっても特別な単語を使うわけではありません。ごく普通の単語を使います。I was dazed by her story. he looks petrified with fear. she is paralyzed with terror. のように受身形で使います。もっと簡単にしてweak in the knees, weak at the kneesをつかい、The very thought of jumping out of an aircraft with a parachute made him go weak at the knees.のように表現します。日本人は腰に来ますがあちらでは膝に来ます。英単語は一日に50語づつ増やしましょう。やれば必ず出来ます。where there is a will, there is a way!

http://www.youtube.com/watch?v=2dLe6IxaTNQ 1:10 people are petrified to come forward and talk about this. 怖くてとてもできなかった
http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50138923n 2:41 I was so nervous that day that my knees knocked. 最高裁への初登庁時はあがりっぱなしで足元がおぼつかなかった。
http://www.youtube.com/watch?v=lPfjj5DvQfI 2:56 Paul McCartney still makes a lot of us weak in the knees, myself included. ポールマッカトニーは未だに、この私も含めて、多く人々の心を虜にしてしまう。

2009年10月7日水曜日

crazy

この曲はwillie nelsonの作詞作曲ですが、pasty clineとcrystal gayleのバージョンが有名です。クラッシックとして憶えておきましょう。

恋を英語でなんと言うか?友愛を英語でなんと言うか?

愛がloveなら恋はなんという?厳密な答えはerosです。鳩山総理の友愛は英語ではphiliaですがfriendshipでもいいとおもいます。厳密に言うと日本語の愛はagapeかstorgeです。この分野の問題は古代ギリシャの賢人達によって紀元前に解決済みです。一般的に恋をaffection, lust, loveと訳しても正解ですが、愛を学問として考えると奥深くなります。あまり深く考えないほうがいいのかもしれません。intimacy, passion, commitmentの三つの要素が判断の基準になります。愛と恋の大きな違いはこのcommitment(誓約、責任、覚悟、決断)の有無です。

補正予算を英語でなんと言うか?

supplementary budgetです。supplemental budgetでも同じです。補正予算の執行停止にはfreezeでなくsuspendという動詞を使いましょう。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

2009年10月6日火曜日

unretireとは?

これは引退をしていた人間が現役に戻ることです。スポーツ選手によくあることです。このように自身の引退声明を翻して(flip-flopといいます。日本の政治に当てはめると、、、ぶれる、、となります。)現役の復帰することは以前はcomebackといわれていましたが、いまではオンボロ選手がお金によってre-unretire, re-re-unretireまでする時代です。復帰するときの決まり文句はI got the itch.だそうです。何処がかゆくなるのでしょうか?なお、地元を離れて敵地で現役復帰などをするとこれは'traitor'(裏切り者)のレッテルを貼られることになります。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

アメリカ式の会釈

ここ横須賀には昔からアメリカ人が沢山住んでいます。ここのアメリカ人と目を合わせると必ずうなずかれます(日本語の会釈のようです。)日本の会釈は伏せ目がちですが、アメリカ式の会釈は相手から目を離しません。これはまったく面識のない人たちについてです。お互いに知っていればここから互いに声を掛け合います。その代表的なものはhow are you?とhelloです。また、くしゃみをすると必ず近くの人がbless you!(god bless youを短くしたもの。)と条件反射のように声をかけてくれます。大変いい習慣だと思います。
0:47 bless you

http://www.youtube.com/watch?v=8Gd14G4BtBo 15:01 gesundheit
http://www.youtube.com/watch?v=Y6UNgnDoXBM 0:27 god bless you.
http://www.youtube.com/watch?v=cQOSh6GLa_w  2:03 gesundheit
http://www.youtube.com/watch?v=Vh2TKsJquqM  0:37 gesundheit, is that a bid, sir? 大丈夫ですか?くしゃみをされたそこののお方、入札じゃありませんよね?
https://www.youtube.com/watch?v=cQOSh6GLa_w  2:04 gesundheit
What Is the Best Way to Sneeze?

練習問題解答
a-9648 gesundheit

流鏑馬(やぶさめ)を英語でなんと言うか?

これは西洋でも同じものがあります。mounted archery, horseback archeryです。騎手はcavalry archerと呼ばれます。ちなみにこの戦闘方法は中央アジアが発祥で限定された周辺地域のみに伝わりました。射的の精度が落ちるからです。ヨーロッパでの騎馬戦は騎手と射手のチームによって構成されていました。

http://www.youtube.com/watch?v=-1nf9pRuuZw Cowboy Mounted Shooting Joins Houston Rodeo Competition

置き引きを英語でなんと言うか?

置き引きという名詞はありません。置き引きされたなら my bag got lifted off the table or it was stolen off the table.のように言わざると得ません。これがひったくりなら、purse-snatching,bag-snatchingです。車上あらしはcar break-inです。強いて置き引き(名詞)を英語にしたいならstealing unattended bagsとなります。

http://www.youtube.com/watch?v=OWzFt7FWXq4 
http://www.youtube.com/watch?v=mV5eWJCwWCI 
http://www.youtube.com/watch?v=UWOmulBQGak  0:20 these purse snatchers picked on the wrong woman.
http://www.youtube.com/watch?v=O7i_M3qjlrE 7:23 passengers are asked not to leave their baggage unattended. 旅行かばんを置いたままその場を離れないようにお願いします。

練習問題解答
b-3625 leave her unattended
b-5957 leave their baggage unattended