2010年5月20日木曜日

貧乏くじを引くを英語でなんと言うか?

draw the short strawです。つまりはずれくじを引くの意味です。誰もやりたくない仕事を押し付けられたりしたときに使う表現です。日英共通の認識です。(それとも誰かの訳か?)A drowning man will clutch at a straw(溺れる者は藁をも掴む)は完全な翻訳でしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=1hhJ_49leBw&NR=1&feature=fvwp pull the short straw 0:05
http://www.youtube.com/watch?v=ogYCmuAIgQM 2:29 get the short end of the stick

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=_ajEBIkFKug  0:45 I got the lucky draw to come to Paris.

練習問題解答
a-317 draw the short straw
a-1187 drew a short stick 注;これなども draw the short straw と get the short end of the stick を混同したネイティブがよくやる間違いです。