YouTube(ユーチューブ)で英語を楽しく学習し母国語と同じプロセスで習得できるブログです。このブログを毎日読んで聞いていればアメリカやイギリスで20年生活する以上の知識と英語力が身につき品のある英語が話せるようになります。毎日続けることが大切です。単語・イディオムを増やしていけば、ラジオ、テレビ、映画の英語が嘘のように全部聞き取れるようになり、英書がすらすら読めるようになります。基本文例500と少なくとも英単語20000とイディオム2000を目指してください。左コラムの検索枠にキーワードを打ち込むと過去の記事を探せます。現在約30500の記事を収録しています。本ブログは全てがオリジナルですが、引用については私はなんら文句を言うつもりはないので教材として活用してください。きっと最高の結果が出るでしょう。ご意見などがありましたら「ブログについて」と明記の上unotoru@gmail.comにお寄せください。
one step at a time to the mountaintop.
2017年5月13日土曜日
私がすすめる医学英語 2017/05/13-a
医学英語、医学用語がどんどん耳に飛び込んでくるのが一般英会話の実情かもしれない。向こうの庶民の大部分はわかっているのかわかっていないのかはわからないが、少なくても話者はわかっては話しているのだから、それを聞いている人も大体は理解しているのだろうと思う。0:33 I had breast cancer since 2005. and it has metastasized into my bones, into my lungs. 2005年に乳がんが見つかって、それが骨と肺に転移しました。解説;ここで breast cancer 乳がん は誰でも理解できると思うが、がんの正式名は carcinoma であることもおぼえておこう。 つまり breast cancer の正式名は carcinoma of the breast になる。癌が転位する metastasize into、癌の転位 metastasis (pl. metastases) も必須用語。
Troops flock to bedside of sick 'Hug Lady'
1;27 since there's no metastases, radical nephrectomy has 80% cure rate. that means no chemo or radiation.他への転位は認められないから、根治的腎摘出術(こんちてき じんてき しゅつじゅつ)なら八割の全快が期待できる。化学治療や放射線療法は必要ないわ