2011年12月13日火曜日

一山当てるを英語でなんと言うか?

鉱山で金脈、ダイヤなどを掘り当てることでstrike it richのことです。文字通りの意味に使われることは滅多にありません。one of their feline friends Tommaso has struck it rich. 猫仲間のトマゾに幸運が訪れた。

http://www.youtube.com/watch?v=hAjCTmGlldQ 1:13 they were just feet from striking it rich. 金脈から数メートルまで来ていた。
http://www.youtube.com/watch?v=x2ktEDhv1mU 0:35 for 5 years, these workers pulled their cash for a weekly lottery ticket, hoping to strike it rich. この五年間、皆はお金を出し合って一山当たるのを期待しながら毎週宝くじを買った。
http://www.youtube.com/watch?v=eaL5JK2nCzo&feature=g-all-u  1:05 those investors who thought they might strike it rich on Friday may have been disappointed by Monday morning.
http://www.youtube.com/watch?v=Xyn4dAcP-Mc 1:08 they hope to strike it rich.
http://www.youtube.com/watch?v=rTIW0meYCVg 0:11 what began as a seaside stroll for Ken Wilman could be the day he struck it rich. ウイルマンさんにとっては浜辺での散歩した日がお宝を掘り当てた日だったかもしれない。