Regarding Japan’s Removal of Korea from Its Whitelist of Trading Partners(문재인 대통령 임시국무회의 모두발언)
この部分は「盗人猛々しい」と報道されている。一応、가해자인 일본이 적반하장으로 오히려 큰소리치는 상황을 결코 좌시하지 않겠습니다. と言っている。적반하장を漢字にすると、賊反荷杖になる。盗人が咎められると逆に杖を振り上げるのことで、居直る、盗人猛々しいの意味だ。文大統領の発言を日本語にすると「加害者である日本が盗人猛々しくむしろ、声を大にして(韓国を批判する現在の)状況は決して座視しない。」となり、韓国語を英訳するよりも、韓国語を和訳するほがニュアンスがはるかに近くなる。英訳には「盗人猛々しい」のニュアンスが欠けている。「盗人猛々しい」の部分だけを的確に表すには the guilty are audacious と言えばいい。