the squeaky wheel gets the grease, the squeaky wheel gets the oil にはいくつかの意味がある。the squeaky wheel キーキーと音を立てる車輪だが、「いつも文句ばかり言う人、自己主張ばかりする人」のように悪い意味になることが多い。いい意味として使われることもある。grease は賄賂を渡すというよく知られた意味だが、殺すの意味もある。2:09 first of all, you're going to have to grease the local politicians for the sudden zoning problems that always come up. まずは、後で必ず問題になる区画問題に対処するために地方の有力代議士たちに金をばら撒くことが必要になります。
Back to School (1986) - Thornton Talks Business Scene (4/12) | Movieclips
1:43 get your hands down. do not salute me. there are goddamn snipers all over this area who'd love to grease an officer. その手を早く下ろせ。将校に敬礼はするな。この近くには将校を狙う狙撃手がうようよしてるんだ。
Forrest Gump Fortunate Son Vietnam Intro [HD]
2:20 the squeaky wheel need not get the grease. この本から得られる教訓は「トランプのように文句ばかり言って目立ちたい人間は注目に値しない」と言うことです。
Donald Trump Focus of New Children's Book
0;21 the squeaky wheel gets the grease. 俺がいつもYouTubeでレゴの宣伝をしているから、ついにレゴが俺のスポンサーになってくれたぜ。
It FINALLY Happened!! - Building the Largest LEGO Technic Crane!
2:19 the squeaky wheel gets the grease.アメリカでは、独創的な考えを発表する人にはそれなりの見返りがある。
Michio Kaku: The Secret Weapon of American Science
6+32 my term,'squeaky wheel gets the oil.' we make a little bit of noise, we might get help sooner. 「きしむ車輪は油を差してもらえる」ちょっと大きな声で苦情を言えば、すぐに助けが来る。
My mom had an eating disorder! Could that contribute to my ED? Twitter Thursday!
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2011/04/nemawashi.html 根回しをするを英語でなんと言うか?