アメリカ議会の下院議長になったマイク・ジョンソンと言うトランプの手下がいる。こいつは Covenant Marriage をしているらしい。訳語は契約結婚となっているが、これはちょっと違う。Covenant は一般の契約ではなく、神との契約だ。だから、Covenant Marriage とは、カトリック教国での church wedding あたりに相当する。なんのことはない、Covenant Marriage は普通の結婚約束よりももっと固い結婚約束の意味しかない。つまり、離婚のハードルが普通の結婚よりも、少しだけ高くなるということだ。処女と純処女の言葉のマジックを思い出す。もちろん、笑止千万だ。1:04 that means shutting the door on any possibility of divorce unless in extreme cases such as when physical abuse, adultry, or abandonment are involved. マイク・ジョンソン夫妻の固い結婚の取り決めは、DV(ドメスティック・バイオレンス)、不倫、もしくは結婚生活の放棄などの極端なケースを除いて、離婚の可能性を閉ざしている。
What Is a Covenant Marriage?
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/08/semantics.html semantics