2015年7月3日金曜日

あっちではああ言い、こっちではこう言うを英語でなんと言うか?


話に一貫性が無く、八方美人を装うことを out of both sides of mouth といいます。つまり、口の右側と左側では言うことが違っているです。動詞はspeak でも talk でも同じです。0:08 you can say that Athens is talking out of both sides of their mouth. ギリシャ政府の言っていることは一貫性が無くまったく当てにならない。

Tsipras Signals Readiness to End Standoff
https://www.youtube.com/watch?v=KjCv_JpZVQY  1:47 when the revolution was happening, of course President Obama was usual trying to speak out of both sides of his mouth. and pretended to be on the side of protesters and Mubarak's government at the same time. エジプトで革命が勃発した当初、オバマ大統領はムバラク大統領寄りとも、革命軍寄りとも取れる発言をしていた。
Hillary Clinton Heckled In Egypt

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/12/shita-no-ne-no-kawakanu-uchi-ni.html  舌の根の乾かぬうちにを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2930 speak out of both sides of my mouth
a-6510 talking out of both sides (of her mouth)
b-1631 speaking out of both sides of its mouth
b-5373 talking out of both sides of its mouth