put one over on someone = pull one over on someone ここでの one は代名詞です。冠詞はつかない。4:26 she put one over on us. ティポル科学士官は面白いつくり話を披露してくれましたね。
T'pol tells a good story at dinner
3:53 I'm going to trump these guys. they think they're going to put one over on me, and I'm going to show them.(ベンアフレックの頭の中には)あいつらを出し抜いてやる。俺のことを出し抜けると思っているが、思い知らせてやる。(がありまねね)
Ben Affleck card counting casino
5;53 it's put one over on Judge Chutkan, pull the wool over her eyes. and she saw right through it. she called it out. トランプの代理人を務めるジョン・ラウロ弁護士は連邦地裁のタニヤ・チュトカン判事に嘘をシャーシャーとこいていたが、判事は嘘を見抜き、ジョン・ラウロ弁護士をいさめた。
BREAKING: DC Judge takes aim at Trump, Judge Cannon
参考リンク
https://bridge-english.blogspot.com/2012/05/blog-post_59.html ペテンにかけるを英語でなんと言うか?pull a fast one 注;ここでのfast one は名詞。冠詞がつく。
https://bridge-english.blogspot.com/2013/03/blog-post_15.html 目くらましをかけるを英語でなんと言うか?pull the wool over someone's eyes