昨日ケシの話をしたが、なんと清原選手が覚せい剤で逮捕されてしまった。覚せい剤は神経を覚醒させるもので、「スター・ウォーズ/フォースの覚醒」の覚醒。英語では stimulants が覚せい剤ということになってしまうが、コーヒーに含まれるカフェインも神経の覚醒作用があるので、覚せい剤かというと、そうではない。つまり、英語で覚せい剤を定義しようとすれば、illegal stimulants とすれば、日本語に近くなる。具体的に言えば、コカインかそれともメタンフェタミン、アンフェタミンのことだろう。商品名はヒロポンとかシャブだったかな。ちなみに、stimulants は upper という。stimulants の反対の作用、つまり神経を麻痺させ、眠くさせるような薬物は downer。お酒、アルコールも downer と言える。お酒は legal drug といえばわかりやすいだろうか。わたしはお酒は一切やらないが、ほどほどにすべきだろう。
私の英語ノートの一番下に cut your coat according to your cloth と書いたが、cut your cloth according to your measurements と言ったほうがわかりやすいかもしれない。身の丈にあった生活をしろという意味。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/08/blog-post_27.html 収入の範囲内を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/11/blog-post_21.html 無敵のヒアリングを手に入れる
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/06/bridge.html オンライン英会話辞典 BRIDGEの活用法
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/blog-post_42.html 英語を書き取ってみよう
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/toeic.html toeic 満点でも映画は聞けない
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/11/100.html 英語のニュースは100%理解できて当たり前
練習問題解答
a-4294 meth (メタンフェタミン, methamphetamine 覚せい剤、シャブ)
a-4344 shabu or crystal meth