2019年9月7日土曜日

私の英語ノート 2019/09/07


私の英語ノート2019/09/03-aを同時通訳者の千田良一先生がすばらしい訳をつけてくださったのでその箇所を掲載したい。

I remember I once spoke in front of an audience something like “Studying English two or three hours a week doesn’t amount to anything. 注;amount to は明日にでもブログの記事にしようと思う。

It means no more than a tea ceremony or flower arrangement lesson a young girl takes up as a hobby.”

Then, that triggered a negative reaction. You know, I had to face the music later.

I think you put the same idea very well in a verbalized and visualized way. It was exactly what I wanted to say.

Thank you for taking the words right out of my mouth.

So, for my reference only, I quickly translate what you mentioned (as below) into English.

読者が作るべき「英語ノート 」は、ノートであり、辞書であり、地図であると考えて欲しい。なぜ地図なのかといえば、自分で作ったノートは英語の土地勘を養う最高の教材だからだ。最近、横須賀に大勢の観光客が訪れるようになった。しかし、彼らは地元の人たちが行かないようなお店で行列をつくり、定番の観光スポットを訪れる。いわば、横須賀に来て、本当の横須賀を見ずに去ってしまう。頭に残るのは横須賀に行ったという記憶だけだろう。横須賀を知りたいなら横須賀に住めとは言わないが横須賀に何度も足を運ぶことが大切だ。英語もまったく同じ。単語は個々の家、イディオムは通路、道路、と思えば、同じ道を何度も何度も通り、同じ街並みをなんども繰り返し見ることで土地勘がついてくる。毎日毎日、英語を聞いて読んでこそ、英語の土地勘は付いてくる。英語の町の住民になることが大切だ。

I think readers of this blog should consider "English notes" as notes, dictionaries and maps. The reason it is likened to a map is that the notebook you make is the best teaching material that helps you understand the English world. Recently, there are a lot of tourists coming to Yokosuka. However, they tend to queue up at stores that the locals don't go and they visit certain tourist spots only. In other words, they come to Yokosuka and leave without seeing the real Yokosuka. The thing that might remain in their minds is merely the memory of: “I’ve been to Yokosuka.” If you want to know Yokosuka, although I won't tell you that you have to live in Yokosuka, it's important that you visit Yokosuka many times. The same applies to English learning. If you regard words as individual homes, and idioms as passages and roads, you walk the same roads over and over again, and see the same cityscapes a million times. If you listen to and read English every day, you can get an intuitive sense for English. It is of vital importance that you become a resident of the town called “English.”

千田先生の英文は「通る」と walk と訳された。私の真意もここにある。英語の町の同じ道、路地、通り、を何度も何度も暗記するまで辿る(たどる)のが勉強一週間に2時間や3時間英語を勉強したところで何も身につきはしない、、、まったくその通り

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2013/01/blog-post_65.html   英語をどのくらい勉強すればいいのか?