2020年1月7日火曜日

shed a tear 涙する


shed a tear 涙する、涙ぐむ、泣く。shed no tears for someone で同情しないの意味になる。

President Obama Joins Long List of Politicians Who Have Shed a Tear 注;動画を見るときは文字にも注意を払う。

2:45 you never ever worry and you never shed a tear.

Say Say Say by Paul McCartney and Michael Jackson

0:55 now let's be clear. Qasem Soleimani was a bad figure. he has American blood on his hands. none of us should shed a tear for his death. 殺害されたソレイマニ司令官は悪人だった。彼は多くのアメリカ人の殺害に関わっている。彼の死に同情の涙はない。

Buttigieg on Soleimani strike: We need answers

1:05 Speaker Boehner wan't the only one to shed a tear. 教皇の演説に涙したのはベイナー議長だけではなかった。

Pope Francis brings John Boehner to tears

5:38 so I shed no tear for Tillerson leaving. ティラーソン国務長官は悪い奴だったから、奴が国務省を去っても同情しない。注;一応 shed no tears for 複数形の方が一般的。

Trump Replacing Tillerson With Someone Much Worse...

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2015/04/blog-post_31.html  お涙を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2010/07/blog-post_2247.html  うそ泣きを英語でなんと言うか?