Fifty Shades of Grey は官能小説らしい。YouTubeで断片的なところは見たことがあるが、本は読んでいない。一応 Fifty Shades of Grey を訳してみると「50の人格をもつグレーさん」くらいの意味になると思う。この小説の主人公は Christian Grey という若者だ。shade には色々な意味があるが、ここでは「色合い」だ。50の色合いを持つグレーさん、、、50人格のグレーさん、、、となるわけだ。官能小説だから50手のグレーさん、50の性癖をもつグレーさん、かもしれない。0:30 we just wear a different shade of blue. 郵便局員も警察官も色合いの違うブルーの制服、、、兄弟だ。
Monk Solves the Mail Bomb Case | Monk
0:10 and now he's several shades darker. 彼の肌の色は数段階黒くなっている。
Did Prozac Change Man’s Skin Color?
0:47 white with two shades of blue. 白と色合いの異なる二色の青
Trump's Air Force One paint scheme scrapped by Biden
2:06 two shades whiter 二段階白くなる
Power Swab | Morning Blend
4:21 so we're pretty much all different shades of Mexicans.
Joe Wong: Building A Wall Didn't Work For China
練習問題解答
b-4083 a shade away from
b-5676 what shade of orange 注;ちょっと言い忘れたんだが、shades of grey には不明瞭な、という意味もある。