I told you so. という言い方がある。「私は、言った、あなたに、そのように」と訳しては日本語にならない。「私はあなたにそう言った」でも良くわからない。この言い方は決まり文句。だから、これに対応する日本語表現を探す作業が文法解釈云々よりもはるかに大切。しかし文法をおろそかにしてはいけない。
私の英語ノートの中ほどに Arc de Triomphe と書いたが、もちろんパリのシャルル・ド・ゴール広場にあるエトワール凱旋門のこと。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/11/blog-post_21.html 無敵のヒアリングを手に入れる
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/06/bridge.html オンライン英会話辞典 BRIDGEの活用法
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/blog-post_42.html 英語を書き取ってみよう
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/toeic.html toeic 満点でも映画は聞けない
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/11/100.html 英語のニュースは100%理解できて当たり前