2019年12月21日土曜日

私の英語ノート 2019/12/21


チンドン屋トランプがすでに亡くなったディンゲル元米下院議員を侮辱する発言をした。この議員の妻がトランプの弾劾に賛成票を投じたからだ。奴はチンドン屋だから、目立つ発言や行動をして視聴率を稼ぐだけの存在だからそれで構わない。奴が故マケイン議員を馬鹿にした時の英語を聞いてみよう。0:26 fortunately they're gone now. they've gone on to greener pastures or perhaps far less greener pastures, but they're gone. 俺のオバマケアを潰す計画はマケインのような造反議員によって台無しになった。幸いにも、奴はくたばってあの世にいる、ひょっとして地獄に落ちたかも

Joe: Trump Remarks About Rep. Dingell 'Beyond Sick' | Morning Joe | MSNBC

勘のいい人は、go on to greener pastures, greener pastures で調べるだろう。その手順は英語を勉強するものが当然踏むべきものだと思う。しかしどの辞書にも正解は出ていない。チンドン屋トランプの言ったことを理解するために必要な知識は、farm, grass, pasture は引退したとき、死んだ時に手に入れるものという認識だ。例文でわかりやすく説明する。1:56 whatever it was, it just bought the farm. なんだか知らんが、とにかくやっつけたぞ。

Dogfight - Iron Man

1:33 now because of her age, she feels he's been put out to pasture. 彼女は歳のせいで解雇されたと感じている。

Flight Attendant Claims She Was Fired Because of Her Age

1:19 we don't know you, we don't want you. the sooner you're put out to grass, the better. 大部分の英国国民の代弁をすると、あなたは一体何者なのか?あなたは誰にも必要とされていません。あなたは一日も早くEUの大統領職をお辞めになるのがよろしいでしょう。

Nigel Farage insults Herman van Rompuy, calls EU President a "DAMP RAG"