2021年1月6日水曜日

skin 皮をはぐ

skin が動詞として使われる時には皮をはぐ、皮がむける、お金を巻き上げられてすっからかんになる、という意味になるが、skin alive は生皮をはぐの意味になる。flay も同じ意味。2;25 it kind of reminds me these Belgian mercs I met in the Congo. they would skin people alive. サラをみるとコンゴであった傭兵たちを思い出すぜ。奴らは捕虜を白状させる時に生皮をはぐのさ。merc = mercenary 2:51 you either give me information that I need to know or I am gonna flay your girl from head to toe with no mercy. 俺に全てを話すかそれとも、情け容赦なくお前のサラの生皮をはぐか、

Red 2 2013 Frank mouses in interrogation

8:01 or you're getting skinned. 10000ドルのMRI検査の自己負担が10%になると、それだけでも1000ドルになる。これは身ぐるみ剥がされているようなものですね。

Why the U.S. pays more for health care than the rest of the world

0:37 画像

Pyramid Head Brutal Execution by flaying skin of a girl in Silent Hill 女性の生皮をはいで処刑するシーン

4:23 the flaying alive of an ancient Persian judge who accepted bribes. 賄賂を受け取ったペルシャの裁判官の生皮をはぐシーン

In Bruges: Morality In Dialogue