up to one's neck (in something), up to one's ears (in something), up to one's eyeballs (in something) は全て同じ意味、首まで水に浸かってあっぷあっぷしている状態。up to neck in までおぼえておくといい。0:50 they borrowed up to their neck. 大学生は学生ローンを制限一杯まで借りてにっちもさっちも行かない状態だ。
Las Vegas voters ask Donald Trump questions
1;13 Giuliani is involved up to his neck. トランプ氏の顧問弁護士ジュリアーニはロシア疑惑に100%関与している。注;仕草に注意。
Watch Trump’s response when asked about arrested Giuliani associates
2:24 he's in this up to his blowhole. ペンスも100%ロシア疑惑に関与している。注;簡単にもじっただけ。
Donald Trump Really Thinks He's Tony Soprano
2:12 forgive me for not rising, but I'm up to my neck in work. これ以上、体を起こせなくてすまない。仕事で一杯なんだ。
Uncle Arthur The Practical Joker | Bewitched
2:23 in the emergency department, consultant Nick Bunker is up to his neck in problems
Covid frontline: intensive care units under huge pressure at peak of second wave - BBC News
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/03/blog-post_5349.html もううんざりしたを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2010/12/gendogaku-ippai-genndo-girigiri.html 限度額一杯まで借りるを英語でなんと言うか?
練習問題解答
b-5678 up to his neck in doing