snitches get stitches (and end up in ditches) 裏切り者は殺されて用水路に捨てられる、が文字通りの意味。チクリは痛い目を見る。注;下の文例は全て同じ人物によるものだ。小説も同じ著者のものを読んでいると、その著者に特有の同じ言い回しがよく目に付くようになる。6:45 snitches get stiches. 通報者はただではすまされない。
The GOP Is Consumed By Its Own Conspiracy Theories As Establishment Republicans Jump Ship
6;31 remember, snitches get stiches.( 拡声器で)私たちの正体をばらしたやつらは、タダじゃおかないよ。
The President Is Slithering Off To Mar-A-Lago But The MAGA Menace Isn't Going Away
3:31 remember Paulie, snitches get stitches. おい、ポール、捜査に協力して俺に不利な証言をすると、後で恩赦しないぞ。
Paul Manafort Auditions For A Pardon
3:03 you didn't tell the cop, did you? snitches get stiches. 全能の神の私がロトの妻を塩柱にしたことは、サツにはバラしていないだろうな?裏切り者は死の翼ふれるべしだよ。
Does God Agree With The Pope On The Death Penalty?
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/08/blog-post_1162.html 告げ口をするを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2018/01/have-somebody-in-stitches.html have somebody in stitches 大笑いさせる
練習問題解答
b-1824 snitches get stiches
b-4640 snitches get riches