2011年12月1日木曜日

誹謗中傷を英語でなんと言うか?

これもそのほかの言い方は問題外として、character assassinationを頭に入れましょう。つまりネガティブキャンペーンをはって駄目人間のレッテルを貼り付けることです。最低レベルの戦いです。先ごろの大阪市長選でも「やくざの息子」キャンペーンを展開した陣営は見事に大敗しました。選挙戦の必須用語です。0:19 character assassination

http://www.youtube.com/watch?v=9DmbwkMnfJE 1:30 They want you to believe that with enough character assassination on me, that I will drop out. 連中は私に対する誹謗中傷を徹底的にやれば私が降参すると皆さん思わせたいのだろう。
http://www.youtube.com/watch?v=1K7GXzyJchE  3:35 I am the person who has to live with these constant little nicks and cuts. このような心無い誹謗中傷の的になっているのはこの私です。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/06/blog-post_12.html  名誉を傷つけるを英語でなんと言うか?