2020年3月17日火曜日

私の英語ノート 2020/03/17-a


私が学生の頃 Black Monday があってその当時のニュースウィークにはスペインのGDP(国内総生産)に匹敵するお金が吹っ飛んだ、とかかれていたように記憶している。ここで、gone into thin air, vanish into thin air お金が消えていった のような表現だったと思うが、お金が消えるとは一体どう言うことなのか?要するに株式市場から誰かの懐に移動しただけの話しだ。誰かが損をするれば、必ず誰かが得をしている。泣く人間の影には必ず笑う人間がいる。1:16 our job is to make money from it. トレーダーの仕事は市場から金を稼ぐことで(暴落は願ってもないチャンスだ。)

Trader Alessio Rastani Leaves BBC Speechless By Telling the Hard facts

1:35 name of the game; move the money from your client's pocket into your pocket. トレーダーのモットーは、顧客の金を自分のものにするだ。

Wolf Of Wallstreet Matthew McConaughey [FULL SCENE] [HD]