2020年7月13日月曜日

play into hands 術中にはまる


play into somebody’s hands 相手の思う壺にはまる、相手の術中にはまる、相手の策略にまんまとひっかかる。1:24 when I see somebody just filling up their plate with rice and pasta, I do think to myself you're playing into the restaurateur's hands. バイキングで誰かが皿にご飯やパスタを盛っているのを見ると、こいつらはレストランの思う壺にはまっている、と思ってしまう。

Man Banned from an All-You-Can-Eat Buffet for Eating Too Much!

1:29 you're playing into his hands. あんたはウルフの策略どおりに動かされているだけよ。

Gabe's Arrested - The Fix

0:41 he is a fool who is playing right into the hands of the Do-Nothing-Democrates. 私を罷免する一票と投じたロムニーは民主党の策にはまった馬鹿者だ。

Trump goes after Mitt Romney as impeachment probe intensifies | ABC News

0:41 now his favorite TV show Fox & Friends is warning the president that his strategy is playing right into her hands. トランプの暴露本を出版した元トランプの補佐官のオマロサ・マニゴールトにトランプは容赦ない口撃をしたが、トランプを擁護するフォックステレビはトランプに、トランプが騒げは騒ぐほどオマロサの思う壺だと、注意を喚起した。

Ex-Situation Room Director Baffled Over How Omarosa Recorded Conversation

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2019/11/play-someone-like-fiddle.html  play someone like a fiddle 自在に操る
http://bridge-english.blogspot.com/2014/07/blog-post_6.html   意のままに操るを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-9426 play into the hands of
b-2552 played right into their hands