2020年7月16日木曜日

rob Peter to pay Paul


rob Peter to pay Paul ピーターから奪った金でポールへの借金返済に充てる。このイディオムは自転車操業の意味でもよく使われる。41:47 if you are going to tax Peter to pay Paul, because you don't think Paul was equal to Peter, and you want to treat him equally by making Paul richer and Peter poorer. that isn't an equal treatment. ピーターにかけた税でポールを援助するのは、つまりポールとピーターは同じ所得でないからと言って、ピーターを貧乏にしてポールを金持ちにするというのは、公平なことではない。

🔴 Confiscatory taxation is coming - Ep 591

10:30 I used to do the rob-Peter-to-pay-Paul thing. それまでは私は自転車操業でやりくりしていました。

The American Nightmare: 10 Years After the Financial Crisis | Full Documentary

4;40 the term Ponzi scheme is likely to ring a bell. it's the sort of scam where money from investors is used to pay off the debts owed to earlier investors which is also know as robbing Peter to pay Paul. ネズミ講というのが頭に浮かぶでしょう。これは会員から投資を募りそのお金を前の投資者の配当に当てるという仕組みで、借金で借金を返すというのもです。

Top 5 Facts: Con Artists

5:19 so you're borrowing one lender to pay off another lender. では、あなたはサラ金を返済するために別のサラ金から借りるのですね。

Payday loans investigated by Channel 4 News

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2009/08/blog-post_8170.html  自転車操業を英語でなんと言うか?