do the honors 直訳は、名誉な役を務めてくれ、になる。つまり、この名誉な任務を果たしてくれ、どうぞやってくださいの意味。ユーモアのある言い方で解釈はかなり柔軟なものになる。2:30 will you do the honors? 食事の前のお祈りをしてくださる?どうぞ。
Thanksgiving Dinner | Spider-Man | Voyage
1:16 Ardra, will you do the honors and stop the tremors? オードラ君、君のマジックでこの揺れを止めて見せてくれないか?どうぞ。
You Would Have Had A Lot More Fun If You'd Lost
0:36 would you like to do the honors? シェフになっていただける?どうぞ。
Healthy Alternatives to Pull You Through French Fry Shortage
2:31 you do the honors. 自分自身の手でこの情報を破棄してください。どうぞ。
Does Data on Thumb Drives Ever Really Get Deleted?
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2024/02/blog-post.html キンドルを活用する
http://bridge-english.blogspot.com/2024/02/20240204shokz.html shokz は便利
練習問題解答
b-2846 do the honors
b-4907 do the honors