play both sides はあっちではいい子、こっちでもいい子、つまり八方美人になること、二股をかける、の意味だが、play both sides of the coin, play both sides of the game, play both sides of the fence, play both sides of the ball, play both sides of the field 、、、、あるいは work both sides of the street, work both sides of the fence 、、、のような表現の略だと思えばいい。
2:19 McConnell wanted to play both sides of the coin. 上院院内総務のミッチ・マコーネルは議会襲撃事件でトランプを非難したが、トランプ弾劾裁判ではトランプに有罪票を投じなかった。公にトランプを批判しながら、トランプに対してはいい子でいたかったのだ。
Mitch McConnell suffers the ultimate HUMILIATION in public
3:09 he developed evidence you were working both sides of the fence. ブラックさんはお前が敵に内通している証拠をつかんだ。
Joe is an IRS agent scene - Meet Joe Black (1998)
2:10 and they've played both sides. ウクライナ戦争でトルコはロシアにもNATOにもいい顔をしている。
Ukraine demands the seizure of Russian-flagged grain ship off Turkey - BBC News
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2012/05/blog-post_7858.html 二股をかけるを英語でなんと言うか?
練習問題解答
b-6121 play both sides of the game