2015年8月19日水曜日

気の毒に思うを英語でなんと言うか?


哀れむ、不憫に思う、同情するは commiserate です。0:32 people claiming to be ex-employees reacted and commiserated across social media. アマゾンの職場環境の劣悪な報道を受けて、以前アマゾンで働いていた人たちはウェブ上で同情の意を表した。

Amazon fires back after scathing workplace critique
https://www.youtube.com/watch?v=lx8wEDqYmIo  0:17 the vast majority were commiserating rather than celebrating.香港の民主化デモに参加者の大多数はおめでたい雰囲気というよりもお互いを憐れんでいた。
Hong Kong still marching for democracy

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/07/blog-post_28.html  傷の舐め合いを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/12/blog-post_53.html  同病相憐れむを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/11/blog-post_35.html  同情するを英語でなんと言うか?