2015年12月15日火曜日

Be all and end all


Be all and end all はマクベスが出典で、「この一撃で全てに終止符を打つ」くらいの意味で使われている。be all end all, end all be all のようにand が抜けたり語順が変わったりするが、魚心あれば水心を、水心あれば魚心と逆に言っても大した違いがないのと同じと考えれば合点がいく。0:45 I will carry on as long as I write music and people want to buy it. that's important to me, but I mean, that's not be-all-and-end-all. to me happiness is the most important thing. 幸せであることが一番。私が曲を書いて皆がそれを買ってくれれば、それは大切なことだが、それが全てじゃないんだ。自分にとって一番大切なのは幸せであることなんだ。

Freddie Mercury - in his own worlds
https://www.youtube.com/watch?v=UulAbmCLihg  0:46 initially this building came up, it was like the be-all(-and-)end-all. このビルが完成した当時はここは究極の住処だった。
How to sell a $16 million fixer-upper
https://www.youtube.com/watch?v=1G80P8zywIQ  4:04 they made my younger self realize that there was more to the Aston than the DB5 with Sean Connery draped over it. though the DB7, a car that I thought was a bit 90s, because it was, wasn't the be all end all. アストンマーティンにはショーン・コネリーで名を馳 (は) せたDB5以上のものがあると、私は幼心に思ったものだ。DB7には90年代を匂わせるものがあった、それは、これぞ究極のアストンマーティンではない、アストンマーティンだったからだ。
Aston Martin DB9 GT: Saying Goodbye To A Legend - XCAR
https://www.youtube.com/watch?v=jxHU0lEoZKE  1:49 still for J.C., in the end being all that is not the end all be all.
On the Road: The caller of the Beacon Diner

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/11/blog-post_7046.html  終わり良ければすべて良しを英語でなんと言うか?