2014年11月20日木曜日

have a thin skin


面の皮が厚いことは厚かましいとか物事に動じない、、くらいの意味でこれは日本語と同じだが、面の皮が薄いとなれば、物事に動じやすい、、悪い意味となる。2:15 you seemed to have quite a thin skin. you get very upset when people make fun of you. あなたはケツの穴が小さいお方のようだ。人にバカにされるとすぐに動揺する。

https://www.youtube.com/watch?v=98EGo4Wg8PQ  1:02 I thought that he was pretty thin-skinned. オバマ大統領は(私からの批判について)とても知覚過敏のようだった。ケツの穴が小さい男のようだった。度量の狭い大統領のようだった。人間が小さかった。
http://www.youtube.com/watch?v=fnSBdmk5xWM 1:52 his biggest physical problem is not his big girth, it's his his thin skin. クリスティー知事の問題点は胴回りの大きさではなく、気が小さいことだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/08/blog-post_15.html  面の皮が厚いを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3020 thin-skinned
a-4324 the thinnest skin
b-0466 thin-skinned