YouTube(ユーチューブ)で英語を楽しく学習し母国語と同じプロセスで習得できるブログです。このブログを毎日読んで聞いていればアメリカやイギリスで20年生活する以上の知識と英語力が身につき品のある英語が話せるようになります。毎日続けることが大切です。単語・イディオムを増やしていけば、ラジオ、テレビ、映画の英語が嘘のように全部聞き取れるようになり、英書がすらすら読めるようになります。基本文例500と少なくとも英単語20000とイディオム2000を目指してください。左コラムの検索枠にキーワードを打ち込むと過去の記事を探せます。現在約31600の記事を収録しています。本ブログは全てがオリジナルですが、引用については私はなんら文句を言うつもりはないので教材として活用してください。きっと最高の結果が出るでしょう。ご意見などがありましたら「ブログについて」と明記の上unotoru@gmail.comにお寄せください。
one step at a time to the mountaintop.
2015年11月13日金曜日
who cares? について
つい最近、who cares? が「誰も気にしない」と訳してあったので一言わせてもらうと、1:15 I wouldn't buy. hey look, I'm speaking against myself. I have one of the most successful Starbucks in Trump Tower. maybe we should boycott Starbucks. I don't know, seriously, I don't care. by the way, that's the end of that lease, but who cares? who cares? who cares? スタバが紙コップからメリークリスマスを消したんだと、俺様は、そんなコーヒーは買わんね。こういっちゃ自分の首を絞めるようなもんだが、俺様のビルに大きなスタバのテナントが入っているのさ。スタバなんか皆でボイコットしようぜ!そうだろ、マジで、俺様は平気だけど。もっとも、これで奴らとの賃貸契約も終わるな。でも奴らが出て行っても俺様は一向に気にならんね。皆もそうだろ? 注;解釈は柔軟にというのは私の口癖ですが、もっと簡単に言えば自然な日本語で表現するということです。したがって、正解は一つだけではありません。もう一言追加すると、who cares? は向こうの管理職の典型的な態度。