2015年1月8日木曜日

医食同源(いしょくどうげん)を英語でなんと言うか?


医食同源とは、食事に注意することが病気を予防する最善の策である、また、日ごろの食生活も医療に通じるということ、、らしい。11:19 there's a theory for this. it's called organotherapy. what you eat is what you treat. 蛇の臓器を食べることが精力(性力)増進につながるのには理由がある。そいつは臓器療法といって、医食同源のことだよ。

https://www.youtube.com/watch?v=xwxdI1XSQDU  2;02 for the Chinese, a chef is like a doctor and every meal is considered Preventive Medicine (preventative medicine と言っていますが、これは間違いです。)here nearly every item is believed to have a specific effect on the body. for Chinese believe that what you eat is what you treat. so if you eat a pig's brain then you treat a human's brain. 中国人は料理人を医者のように考え、食事はすなわち予防医療だ。ある食べ物は体の特定部分に作用し、また違う食べものは違う部分に作用すると言う具合にだ。中国は医食同源だから、豚の脳みそを食べればヒトの脳に効果があると考えている。
https://www.youtube.com/watch?v=8rItyJbaVVg  0:41 it was the ancient Greek physician Hippocrates who famously said 'Let food be thy medicine and medicine be thy food.'
Chinese Restaurants Caught Putting Opium Powder in Food | China Uncensored