医学英語、医学用語がどんどん耳に飛び込んでくるのが一般英会話の実情かもしれない。向こうの庶民の大部分はわかっているのかわかっていないのかはわからないが、少なくても話者はわかっては話しているのだから、それを聞いている人も大体は理解しているのだろうと思う。0:33 I had breast cancer since 2005. and it has metastasized into my bones, into my lungs. 2005年に乳がんが見つかって、それが骨と肺に転移しました。解説;ここで breast cancer 乳がん は誰でも理解できると思うが、がんの正式名は carcinoma であることもおぼえておこう。 つまり breast cancer の正式名は carcinoma of the breast になる。癌が転位する metastasize into、癌の転位 metastasis (pl. metastases) も必須用語。
Troops flock to bedside of sick 'Hug Lady'
1;27 since there's no metastases, radical nephrectomy has 80% cure rate. that means no chemo or radiation.他への転位は認められないから、根治的腎摘出術(こんちてき じんてき しゅつじゅつ)なら八割の全快が期待できる。化学治療や放射線療法は必要ないわ