マグマ大使は space giants かと思っていたら goldar だった。日本ではマグマ大使という番組の主人公はマグマ大使だが、向こうでは space giants の主人公が goldar だった。固有名詞などの翻訳は訳者の裁量が100%ものを言うようだ。0;04 Golder a 50-foot robot and his,,,,
The Space Giants: Chapter 25
私の英語ノート の上から 7行目の 12 years old, twelve-year-old だが、「幼稚」と言う意味。1:52 he does not have a sense. it's like a 12-year-old schoolboy talking crap in the schoolyard. and it's really a disgrace to us. トランプの馬鹿者は常識がない。まるで小学校の餓鬼のたわ言だ。このような生き物が大統領であることは非常に情けない。
Journalists decry Trump's criticism of CNNI
1:11 TRUMP IS A NUT JOB WHO IS PLAYING,“WHOSE IS BIGGER“,WITH ANOTHER NUT JOB FROM N.KOREA‼️TRUMP MAY GET US INTO A WAR,WITH HIS 12 YR OLD BOY ”NANNY,NANNY,NANNY“ TWTS‼ THEY'RE PROBABLY BOTH THE SIZE OF “ TOM THUMB” トランプの幼稚な僕ちゃんツイート
Trump to Kim Jong Un: My button's bigger
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/11/blog-post_21.html 無敵のヒアリングを手に入れる
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/06/bridge.html オンライン英会話辞典 BRIDGEの活用法
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/blog-post_42.html 英語を書き取ってみよう
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/toeic.html toeic 満点でも映画は聞けない
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/11/100.html 英語のニュースは100%理解できて当たり前
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/12/blog-post_41.html 読者からの質問に答える