2014年10月20日月曜日

by any standard, by any standards


文字通りの解釈で十分ですが、否定的な言葉が続いたときはうまい日本語表現がつかえます。by any standard, by any standards 単複両方が存在することがわかればいいでしょう。1:52 I was borrowing money. I lost my car. I was, I think, by any standard, poor. 金は借りたし、車も手放した。私はどのような尺度で測っても貧乏だった。(= 私はお世辞にも金持ちとは言えなかった。)

https://www.youtube.com/watch?v=0VdRlb3zEL4  0:55 by any standards, it's not a lot of room. どのような尺度で測っても、部屋は広くない。(= お世辞にも広い部屋とはいえない。)
https://www.youtube.com/watch?v=euNK6h95pGg  1:54 by any standard, North Korea is one of the poorest countries on Earth. 北朝鮮はどのような基準に照らしても世界で最も貧しい国のひとつだ。
https://www.youtube.com/watch?v=xPIREaZ0CTg  0:48 by any standards, that's progress. どの基準でも、それは進歩だ。
https://www.youtube.com/watch?v=Jd3C_B7xCw4  0:17 by any standards, living here will prove to be a tight squeeze.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/03/blog-post_7011.html  ひいき目に見てもを英語でなんと言うか?