2018年6月5日火曜日

私の英語ノート 2018/06/05

二日前に 「英語の講義増加でオランダ語が消滅? 国内の大学に危機感」という記事が目に入った。オランダといえばオランダおいね、カステーラ、風車、、、と乏しい知識しか持ち合わせていないが、昔の一等国だと思えばいい。このような伝統ある国が英語植民地に成り下がってしまったのを今頃になってようやく気づいた、、、なんとも情けない話しだ。小学校から英語教育を強要する文科省の連中も日本を英語の植民地にしたいのだろう。英語は中学、あるいは高校で選択科目として始めるべきで、小学生は国語、道徳、歴史を徹底的にやるべし。そして入試科目から英語は外さなくてはならない。会社はTOEFLなどで社員を判断してはいけない。英語を会社の公用語にしている、愚かな会社は行政が指導、あるいは処罰すべき。

私の英語ノートの真ん中あたりに plan on ,,, ing と書いたがこれもイディオム。1:07 Do you plan on hanging this over my head every time I try to oppose you? あなたに異を唱えるたびに、私の弱みを持ち出すの?

Top 10 Things We Need in House of Cards' Final Season

今度はまるでくくった take a fall を見て欲しい。take a fall は落ちる、転倒するの意味、take the fall は責任をかぶるの意味。ここでは定冠詞が違うだけで意味が違ってしまう。以前読者から a/the 定冠詞の質問があった。「ネイティブは冠詞にはアバウトだが、絶対に間違えてはいけない時もある」くらいの回答をしておいた。break wind おならをする、break the wind 風を切る、防風する、などの例を出しておいた。冠詞の学習法はそのつど正しい冠詞を頭に入れるに尽きると思う。そのためにはイディオムをきちんと習うことが必要になってくる。1:38 towards the end of season 5, Secretary of States Catherine Durant threatens to throw a monkey wrench into Frank's grand plan by testifying before a special committee. when trying to reason with her doesn't pan out, Frank decides that Catherine needs to take a fall. no, literally, he pushes her down the stairs. 国務長官は大統領の陰謀を打ち砕くため、委員会で証言をすると、大統領に揺さぶりをいれた。大統領はなんとか国務長官を説得しようとしたが、それが徒労に終わると国務長官を亡き者にしようと企て、階段から突き落とした。

Top 10 Things We Need in House of Cards' Final Season



参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/11/blog-post_21.html  無敵のヒアリングを手に入れる
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/06/bridge.html  オンライン英会話辞典 BRIDGEの活用法
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/blog-post_42.html  英語を書き取ってみよう
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/toeic.html   toeic 満点でも映画は聞けない
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/11/100.html  英語のニュースは100%理解できて当たり前
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/12/blog-post_41.html  読者からの質問に答える