2018年10月27日土曜日

私の英語ノート 2018/10/27


輪王寺に行くと必ず案内人を雇わなければいけない。港町の横須賀で、案内人と言われるとなんとなく水先案内人を想像してしまう。水先案内人は pilot と言う。飛行機の pilot と同じだが、水先案内人としての pilot の方が歴史が古い。さて、案内人なのだが、英語ではガイドという。ガイドと言う言葉を使わずに案内人という、、、感心する。観光ガイドは添乗員のこと、案内人は日光案内人のこと。本来は同じ意味でも、ニュアンスの違う二つの言葉になってしまう。あたかも、領収書とレシートの関係のようだ。コンビニでレシートはすぐくれるが、領収書を頼むと、ちょっと時間がかかり、店員の判子がついたものをくれる。13:00 having a guide is useful if not essential to learn about the fauna and surrounding history. 注;flora を fauna と言い違えたのではないかと思う。

Tokyo's Hidden Pacific Island | OGASAWARA ★ ONLY in JAPAN

2:47 the archipelago is referred to as the Bonin Islands. 小笠原諸島は無人(ぶにん)島と称される。bunin = bonin 注;the Bonin Islands は小笠原諸島の正式な英語名。12:46 Bonin blue Pacific 小笠原の海の青さ