2014年10月15日水曜日

辛抱できなくなるを英語でなんと言うか?


辛抱や我慢がこれ以上出来なくなるときにはrun out of patience です。 0:35 authorities in Hong Kong and Beijing look to be running out of patience. 香港と北京の権力者たちの我慢は限界に達しつつあるようだ。look to be = seems to be

https://www.youtube.com/watch?v=hZgZfK9ErY0  0:01 the plastic cups are a sign of discontent. this is the people of Uzice, warning the authorities that they are running out of patience. 60,000 of them don't have access to drinking water. プラカップは人々の不満の象徴だ。ウジセの街の6万人が飲み水もない生活を強いられ、役人たちに我慢の限界が来ていることを示している。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/05/blog-post_6931.html  しびれを切らすを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/02/blog-post_6326.html  堪忍袋の緒が切れる を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/04/blog-post_6084.html  我慢の限界を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/06/the-breaking-point-is-coming.html  the breaking point is coming