2014年10月8日水曜日

お決まりのセリフを英語でなんと言うか?


よく言われる言い方、ありきたりの言葉、決まりきった文句、ありふれた言い方、(しかし格言、イディオムではない)。platitude です。cliche は同じような意味ですが言い方が確立されています。1:06 here's a platitude. if you don't get educated, you are screwed. that's very very different than saying if you don't get a 4-year degree, you have no hope. お決まりのセリフは、学がなければ、おまえは一生苦労する。この言い方は四年制の大学を出なければ余り多くを望めない、とはまったく違う。

https://www.youtube.com/watch?v=vET9cvlGJQw  1:07 stated as an English sentence, of course, this is just a banal platitude. 英文で書かれたこのメッセージはただのありきたりのセリフだ。
https://www.youtube.com/watch?v=qSglW5EM30M  1:05 Amongst the platitudes, a frank acknowledgment of why so many Chinese are fed up with the communist party. 必ずといっていいほど使われる(反省の)お決まりのセリフとして、(新しい指導部は)人民が共産党に新鮮味を関していないことを認めた。
https://www.youtube.com/watch?v=5i4G-xp0-I8&feature=feedu  4:43 get the platitudes, we get quick fixes, we get stimulus, kick the can down the road, sweep the problem under the rug 金融危機の本当の問題解決には手付かずで、いつもお決まりの文句、その場限りの対処、金融刺激策、問題先送り、問題のうやむや化、、に終始している。

練習問題解答
b-0313 move beyond the usual platitudes