私の英語ノートのしたから二行目の under a cabbage leaf と言うのは、子供はコウノトリが運んできたとかキャベツの葉っぱの下で見つかった、、、そのような昔話。日本には竹の中にいたかぐや姫、桃から生まれた桃太郎、などがあるが、その類だと思えばいい。ちなみに一寸法師(いっすんぼうし)に対応するのは Thumbelina おやゆび姫。0:06 ... and then Mommy kissed Daddy, and the angel told the stork and the stork flew down from heaven and left a diamond under a leaf in the cabbage patch and the diamond turned in to a baby. our parents are having a baby too. they had sex.
Wednesday Addams – Where Babies Come From
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/11/blog-post_21.html 無敵のヒアリングを手に入れる
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/06/bridge.html オンライン英会話辞典 BRIDGEの活用法
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/blog-post_42.html 英語を書き取ってみよう
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/toeic.html toeic 満点でも映画は聞けない
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/11/100.html 英語のニュースは100%理解できて当たり前
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/12/blog-post_41.html 読者からの質問に答える