한국 핵무기 일본에 발사! 무궁화꽃이 피었습니다
このくだらない映画の大切なポイントは日本人を真似た韓国人の日本語にある。90%くらいしか通じないお粗末な日本語だが、それでも日本人の閣僚を演じている。完璧な日本語と思って映画を製作したのだろう。この映画を製作したチームの耳には日本人の日本語と韓国人の日本語がはっきり区別できなかったようだ。話を飛ばして、強引に日本人の英語に持っていくが、英語に耳が馴れてくると、ネイティブか非ネイティブか大体わかるようになってくる。だから、ちゃんと英語を勉強した日本人に日米関係の映画を作らせても、このようなお粗末な映画はつくれないはずだ。
私の英語ノートの上から二行目の play は「ハンドルの遊び」の「遊び」に相当する。1:22 I do wish the hinge was a little bit stiffer. it's just got a little bit more play than I would like. このノートパソコンのヒンジ部がもっときつければいいなと思いました。思っていたよりも、取り付けが緩い(遊びが大きめ)です。
An Ultrabook For Gaming! FINALLY!!!

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/11/blog-post_21.html 無敵のヒアリングを手に入れる
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/06/bridge.html オンライン英会話辞典 BRIDGEの活用法
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/blog-post_42.html 英語を書き取ってみよう
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/toeic.html toeic 満点でも映画は聞けない
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/11/100.html 英語のニュースは100%理解できて当たり前
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/12/blog-post_41.html 読者からの質問に答える
練習問題解答
b-6674 so much play