2014年12月21日日曜日

同病相憐れむを英語でなんと言うか?


同病相憐れむ、同類相憐れむに相当する言い方は misery loves company です。 1:01:52 her married friends keep asking her if we're going to tie the knot. why do married people do that all the time? misery loves company. 結婚してるオレの彼女のダチは俺たちがいつ結婚するのかってしつこく聞くんだぜ。なんで結婚してる奴らはみんなおんなじなんだい?お前にも結婚して不幸になってもらいたいからさ。

https://www.youtube.com/watch?v=pnWQqBYJ5ro#t=427  1:24;59 old habits die hard. I am so happy for you. I thought misery loves company. 習慣は抜けないわね。本当にうれしい。同病相憐れむじゃなかったの?

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/07/blog-post_28.html  傷の舐め合いを英語でなんと言うか?