2014年12月18日木曜日

片想いするを英語でなんと言うか?


英語の言い方は carry a torch for someone 横恋慕する、片思いする、密かに想う、です。4;31 Rob had been carrying a torch for Kristen even before they were co-stars. 共演する以前からロバート・パティンソンはクリステン・スチュワートのことを密かに想っていた。

https://www.youtube.com/watch?v=SaCjP0Tel94  11:50 he's reluctant at first but seems to warm up after she lets him know that she still carries a torch for him. 結婚して舞い戻ってきた昔の恋人がナチの手から逃れるためにボーガードの助けを必要としたが、彼は最初は乗り気ではなかった。しかし、昔の恋人がまだ自分を愛していると知るや否や、ころっと態度を変えて、救いの手を差し伸べた。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/12/blog-post_6513.html  片想いを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/06/blog-post_4351.html  頭が上がらないを英語でなんと言うか?