トランプは正直者だ、というのが彼の人気の一因になっている。口を開けば罵詈雑言、嘘八百のトランプを正直者と米国民はとらえている。どうやら正直という言葉の意味が違うようだ。トランプは現在のアメリカの失業率を国が公表する5%ではなく20%と公言している。これは正しい見解だと思う。お上は数字をちょろまかして統計を操作するからだ。トランプはこのように屈託のない意見を述べるので人気がある。スタバというコーヒー専門店が基本時給を上げたのはいいニュースだったが、報道されなかった部分は労働時間を削られてしまったことだ。そして、アメリカでは週休30時間で正規雇用とみなされる。今のアメリカには「はたらけどはたらけど猶わが生活楽にならざりトランプにでも投票しちゃおうかな」という風潮がはびこっている。0:43 they are used to getting, say, 30 hours a week. and now you're getting 15. 以前は週に30時間働けたのに、今じゃたったの15時間さ。
Starbucks employee takes on the company's labor practices
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20160827-00000019-jij_afp-bus_all 米アマゾン、「週30時間労働」を試験導入へ 報道
私の英語ノートのしたから二行目の it ain't over till the Fat Lady sings とは it ain't over till it's over.「勝負の行方は下駄を履くまで分からない」と同じ意味。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/11/blog-post_21.html 無敵のヒアリングを手に入れる
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/06/bridge.html オンライン英会話辞典 BRIDGEの活用法
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/blog-post_42.html 英語を書き取ってみよう
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/toeic.html toeic 満点でも映画は聞けない
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/11/100.html 英語のニュースは100%理解できて当たり前
練習問題解答
a-4038 it ain't over 'till the fat leader sings 注;It ain't over till the fat lady sings については正式な記事にします。