YouTube(ユーチューブ)で英語を楽しく学習し母国語と同じプロセスで習得できるブログです。このブログを毎日読んで聞いていればアメリカやイギリスで20年生活する以上の知識と英語力が身につき品のある英語が話せるようになります。毎日続けることが大切です。単語・イディオムを増やしていけば、ラジオ、テレビ、映画の英語が嘘のように全部聞き取れるようになり、英書がすらすら読めるようになります。基本文例500と少なくとも英単語20000とイディオム2000を目指してください。左コラムの検索枠にキーワードを打ち込むと過去の記事を探せます。現在約31700の記事を収録しています。本ブログは全てがオリジナルですが、引用については私はなんら文句を言うつもりはないので教材として活用してください。きっと最高の結果が出るでしょう。ご意見などがありましたら「ブログについて」と明記の上unotoru@gmail.comにお寄せください。
one step at a time to the mountaintop.
2017年2月18日土曜日
私の英語ノート 2017/02/18
字幕を英語でなんと言うか?たいていの人は即座に subtitles というだろう。それで問題はないと思う。下のビデオを見ておかしいと思ったので一言。0:09 wait, what did he just say? do you ever find it hard to understand the voices on your TV? one moment it's too loud, the next it's too soft. you're not alone. sometimes I even turn on subtitles just so I can follow along. えっと、今なんて言ったかわかる?テレビの音が明瞭に聞こえなかったことはありますか?大きくなったと思ったら、今度は急に小さくなったり。みんなそう思ってますよ。私も時々字幕を見て、流れをつかんでいます。
Tips for Hearing TVs Better
さて、一体どこがおかしかったのか? subtitles といえばなんとなく翻訳してある字幕というような気がする。上のような英語がはっきりしないから何を言っているかわかるようにふりがなをつけるのは captions の気がする。
昨日と今日、なぜ人は自分の屁の匂いを好むのかについて考えていた。他人の屁は嗅ぎたくないが自分のおならはそんなに悪い匂いだとは思わない。どうしてか?はっきりとした答えはわからなかったが、馴れの問題かもしれない。たくあんは外国人にはものすごく臭いらしいが、日本人は違和感なく食べている。くやさはうんこ臭がきついがご当地の人たちは美味しい食べ物と受け止めている。acquired taste (慣れ親しんだ味)が存在するように、 acquired smell は存在する。とすれば、家族の屁の匂い気にならないか?という議論になる。 その通り、家族がみんなそろって朝から晩までブーブーやりまくっていれば、最後には全然気にならなくなるはず、、だが、実際はそうではない。家庭内でおならをする人としない人がいるからだ。昔、三浦友和が結婚してからただの一度も山口百恵がおならをしたのを聞いたことがないと言っていたのを思い出す。 0:34 everyone likes to smell their own farts.
Why Other People’s Farts Smell Worse
https://www.youtube.com/watch?v=BPC7e8W8u18 0:09 why do we like the smell of our own farts? 2:10 silent stinker すかしっ屁
Why Do We Like Our Own Farts?
私の英語ノート上から三行目の greywater は生活排水のこと。
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/11/blog-post_21.html 無敵のヒアリングを手に入れる
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/06/bridge.html オンライン英会話辞典 BRIDGEの活用法
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/blog-post_42.html 英語を書き取ってみよう
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/toeic.html toeic 満点でも映画は聞けない
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/11/100.html 英語のニュースは100%理解できて当たり前
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/12/blog-post_41.html 読者からの質問に答える