2017年2月26日日曜日

a bridge too far 行き過ぎ、やり過ぎ


a bridge too far はほどがある、度を越えていると言いたい時によく使われる。 1:11 people, five years ago, as they thought, experiment would consider Jeep made in China and imported or Italy even imported to the United States, were regarded as, just so you know, bridge too far or inauthentic. ジープ社はアメリカ国産にこだわるので、五年前の調査では中国製やイタリア製のジープがアメリカに逆輸入された場合は海外生産のやり過ぎだとか偽物のジープと思われていただろうね。

2016 Jeep Renegade: A Car That's Hard Not to Like

https://www.youtube.com/watch?v=QBHUEbyMnOU  2:48 is it just about the Party or is there something in these remarks that as a moral matter has made this a bridge too far for you? ヒューイットさん、あなたが卑猥発言したトランプ候補に対して選挙戦を辞退したほうがいいとおっしゃるのは共和党のためですか?それともあの発言はモラルの度を越していたからでしょうか?
Hugh Hewitt: Trump Should Withdraw From Race | AM Joy | MSNBC

https://www.youtube.com/watch?v=bd18VCUukZQ  4;28 we should call him a crackpot? I mean, to me that's it. that's a bridge too far. making a statement like a crackpot is a little bit too far. トランプ候補を気違い呼ばわりするのは、ちょっと言いすぎだよ。 
Donald Trump | Should the Media Call Him Out?

https://www.youtube.com/watch?v=DSgqky3WfxY  5:50 with the attack on the Gold Star family, on the parents of Humayun Khan, Trump went a bridge too far in this campaign. トランプが戦没者遺族を侮辱したが、あれは馬鹿にもほどがあるよ。
Mika: Donald Trump Could End Up As The Biggest Loser | Morning Joe | MSNBC

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/02/donna-koto-demo-suru.html  どんなことでもするを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/11/blog-post_29.html  わざわざを英語でなんと言うか?