そんな呼び方もあるのですね!Bridge-Englishさん、今度は語源なんかも教えてくれるとありがたいです!想像は出来ますがGraveyard墓地のことでしょうか?Cemeteryとの違いは何なのでしょうか?教えてください!僕もGraveyard shiftなのでそろそろお昼ねnapでもとります。それでは皆様Let me go have a nap for a while!
Graveyard shift, Masa
masa-san,
投稿ありがとうございました。graveyard もcemeteryも基本的には同じですが、辞書によるとgraveyard= a burial ground, often associated with smaller rural churches, as distinct from a larger urban or public cemetery. となっています。たいした違いはなさそうです。graveyard shift の語源はというと、はっきりしないと言うのが本当のところです。英語で語源をetymologyと言います。graveyard shift, etymologyのキーワードで検索するともっといろいろあるかもしれません。